ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Датская литература


Датская литература (Dansk litteratur) — литература, написанная на датском языке.

Средневековье

В Дании средневековая латинская учёность распространилась раньше и пустила более глубокие корни, чем в какой-либо другой скандинавской стране. Латинский язык оказывается почти безраздельно господствующим в письменной датской литературе Средневековья, и латинский алфавит не используется в Дании для письменной фиксации на датском языке старой устной поэзии и преданий эпохи викингов. Датская хроника XII века составляется на латинском языке; на том же языке пишет в конце XII века Свен Аггесен (Aggesen) «Сжатую историю королей Дании» («Compendiosa historia regum Daniae») и вскоре после него Саксон Грамматик свою «Историю Дании» («Historia Danica» или «Gesta Danorum»; оконченную в начале XIII века) — величайший памятник латинодатской средневековой литературы, ценный и как исторический источник и как собрание (хотя и в латинской передаче) старых скандинавских, преимущественно датских и норвежских, героических сказаний, являющееся существенным дополнением к памятникам средневековой литературы на исландском языке (впервые напечатан в 1514 году, в переводе на датский язык — в 1575). Приблизительно в то же время появляется и наиболее крупное из богословских произведений «Hexaemeron» — длинная, написанная гекзаметром на латинском языке, дидактическая поэма о сотворении мира архиепископа Андерса Сунесена (Sunesen, ум. 1228). Важнейшие письменные памятники на датском языке — областные законы (XIII в.), лечебник Хенрика Харпенстренга (Harpenstreng, ум. 1244); из более позднего времени — сборник пословиц, приписываемый Педеру Лоле (Laale, нач. XV в.), и рифмованная хроника (Rimkronike), излагающая историю Дании до 1481. Эта книга, первая, напечатанная на датском языке, была издана в Копенгагене в 1495 году, где Готфрид из Гемена установил первый в Дании печатный станок (1490); согласно указанию издателя, её автором был монах Нильс из Сорё.

Устная поэзия на датском языке богато представлена так наз. народными лесными (Golkeviser): до нас дошло около 500 эпических и лирических песен, созданных неизвестными поэтами, гл. обр. между 1300—1500. Часть сюжетов этих песен восходит к старым скандинавским сказаниям («Хавбор и Сигн»), часть заимствована из западной и южной Европы («Утренний сон девушки»), многие связаны с событиями и лицами датской истории («Рыцарь Стиг», «Вальдемар и Тове»), некоторые взяты из христианских легенд. Характерны для этих песен — небольшие размеры, простой безыскусственный стиль ритмичный стих с конченой рифмой. Сто песен были записаны уже в XVI века и опубликованы (1591) Андерсом Сёренсёном Веделем; столетие спустя Педер Сюв (Syv) напечатал ещё сто. Полное собрание появилось в XIX веке (Grundtvig, Danmarksa gamle Folkeviser, 1853—1883; дополн. Olrik’ом).

XVI—XVII века

Реформация в Дании, служившая интересам королевской власти, которая в союзе с подымающейся буржуазией и при участии немецкого дворянства вела борьбу со строптивой датской феодальной аристократией, на короткое время оживила развитие литературы на датском языке. В 1537 был основан университет в Копенгагене.

Основоположником датского литературного языка явился Кристьерн Педерсен (1480—1554), получивший свое образование в Париже, где он в 1514 года опубликовал датскую историю Саксона. Совместно с первым в Дании лютеранским епископом Педер Палладиусом (Peder Palladius, 1503—1560; основатель университета в Копенгагене) он перевёл на датский язык Библию, вошедшую в историю литературы под названием «Kristian den Tredjes Bibel 1550». Жизнерадостный Андерс Арребо (Anders Arrebo, 1587—1637) под влиянием французского Ренессанса написал поэму о сотворении мира, в которой впервые в датском языке применяется александрийский стих. Андерс Сёренсен Ведель (Anders Sorensen Vedel, 1542—1616) издал первый сборник баллад и перевел на датский язык датскую историю Саксона (1575). Всё же латинский язык продолжал ещё оставаться господствующим в литературе на научные и богословские темы. Влияние немецко-голландского гуманизма лишь укрепляло это положение. Несколько позднее, со времени установления абсолютизма в 1660 году, намечается влияние французского классицизма, и французский язык становится разговорным языком двора и господствующего класса. Немецкий же язык остаётся языком торговых сношений. Но, несмотря на то, что датский язык, как язык плебейский, оставался в загоне, все же пробужденный интерес к датской старине продолжал расти. Арне Магнуссон (arni Magnusson, 1663—1730) составил богатейшую коллекцию исландских рукописей, Педер Сюв (Peder Pedersen Syv, 1631—1702) собрал средневековые баллады и датские пословицы, а также написал первую на датском языке грамматику. Его современник, естественник Уле Ворм (Ole Worm, 1588—1654) в своём труде «Danicorum monumentorum libri sex» (1643) положил основание научному изучению рунических надписей. Андерс Бординг (Anders Bording, 1619—1677) в своём первом датском журнале «Den danske Mercurius» (Датский Меркурий, 1666) оставил прекрасные образцы остроумной юмористической поэзии. Томас Кинго (1634—1703) сумел придать оригинальность, значительность и подлинную поэтическую силу поэзии датского барокко.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить