ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Дживс и Вустер


The Inimitable Jeeves (1923) (в США: «Jeeves»)

Переводы:

  • Шалости аристократов (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Дживс (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Этот неподражаемый Дживс! (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Невероятные приключения Дживса и Вустера (пер. Н. Лаврова) — 2001

Jeeves Exerts the old Cerebellum (1921)

Переводы:

  • Старый волк знает толк (пер. А. Ливерганта) — Иностранная Литература № 7, 1992
  • Дживс шевелит мозгами (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Дживс шевелит мозгами (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Дживс напрягает старые мозги (пер. В. Кондратенко) — Дон (Ростов-на-Дону) № 2, 1998
  • Дживс шевелит мозгами (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Дживс напрягает извилины (пер. Н. Лаврова) — 2001

No Wedding Bells for Bingo (1921)

Переводы:

  • Никаких свадебных колоколов (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Не дождаться Бинго свадебных колоколов (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Свадебные колокола для Бинго не зазвучат (пер. В. Кондратенко) — Дон (Ростов-на-Дону) № 2, 1998
  • Свадебные колокола отменяются (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Карильон почти не слышен (пер. Н. Лаврова) — 2001

Aunt Agatha Speaks her Mind (1922)

Переводы:

  • Откровения тётушки Агаты (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Тётя Агата высказывается (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Коварные замыслы тёти Агаты (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Дальняя дорога и напрасные хлопоты (пер. Н. Лаврова) — 2001

Pearls Mean Tears (1922)

Переводы:

  • Жемчуг — это слезы (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Жемчуг к слезам (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Жемчуг к слезам (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Белый жемчуг — эмблема печали (пер. Н. Лаврова) — 2001

The Pride of the Woosters is Wounded (1922)

Переводы:

  • Задета честь Вустеров (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Оскорблённая гордость Вустеров (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Удар по самолюбию Вустеров (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Честь семьи Вустеров (пер. Н. Лаврова) — 2001

The Hero’s Reward (1922)

Переводы:

  • Награда герою (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Награда герою (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Награда герою (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Награда находит героя (пер. Н. Лаврова) — 2001

Introducing Claude and Eustace (1922)

Переводы:

  • Клод и Юстас (пер. А.Черкашина) — 1992
  • Познакомьтесь с Клодом и Юстасом (пер. М. Гилинского) — 1995
  • На сцене появляются Клод и Юстас (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Близнецы, или братья-разбойники (пер. Н. Лаврова) — 2001

Sir Roderick Comes to Lunch (1922)

Переводы:

  • Сэр Родерик прибывает на ленч (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Сэр Родерик приходит на ленч (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Сэр Родерик приходит обедать (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Психиатрический ленч (пер. Н.Лаврова) — 2001

A Letter of Introduction (1918)

Переводы:

  • Рекомендательное письмо (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Рекомендательное письмо (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Рекомендательное письмо (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Без вины виноватый (пер. Н. Лаврова) — 2001

Startling Dressiness of a Lift Attendant (1918)

Переводы:

  • Потрясающий наряд лифтёра (пер. А. Черкашина) — 1992
  • Лифтёру неожиданно везёт (пер. М. Гилинского) — 1995
  • Нарядный лифтёр (пер. А. Балясникова) — 1999, 2002, 2003, 2004
  • Лиловое лифтёрское счастье (пер. Н. Лаврова) — 2001

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить