ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

История страны Алуанк


Данный факт, говорит о том, что существовало по меньшей мере два автора, один из которых живший в VII веке, начал историю, а другой в Х веке завершил её.

В первые об авторе «Истории страны Алуанк» заговорил армянский историк Мхитар Гош (1120—1213) и его ученик Ванакан Вардапет (1181—1251), которые идентифицируют его как Мовсеса Дасхуранци т.е выходца из селения Дасхуран. Однако если название Дасхоран не встречается больше в армянских нарративных источниках, то поселение Каланкатуйк неоднократно упоминается в самой «Истории страны Алуанк». Так, в XI главе второй книги говорится: начало цитатыВраги, узнав об этом, пустились в погоню за беглецами и некоторых из них догнали у подножия горы, находящейся напротив большого села Каланкатуйк, расположенного в том же гаваре Ути, откуда и я [родом]конец цитаты

Под местоимением «я», ряд ученых подразумевает самого автора, называя его «Каланкатуаци».

Впервые же он был упомянут армянским историком Киракосом Гандзакеци (1201—1271), который в своей истории, приписывает авторство работы Мовсесу Каганкатваци. Помимо этого была ещё одна версия говорящая о творце «Истории страны Алуанк». Эти разночтения привели к тому,

что некоторые историки стали считать Мовсеса Каланкатуаци и Мовсеса Дасхуранци разными людьми творившими в разное время. Помимо этого существовала устная традиция о том, что автором работы был албанский католикос, наиболее вероятным кандидатом на это является упомянутый в самой работе, католикос Мовсес.

На сегодняшний день не существует единого мнения относительно авторства книги. Как отмечает авторский коллектив книги «Наследие армянской литературы: С шестого до восемнадцатого века», некоторые исследователи стали считать Мовсеса Каганкатваци автором первой и второй книг, а Мовсеса Дасхуранци третьей книги. Согласно им же, другая часть современных ученных, как правило приписывает авторство Дасхуранци. В исторической литературе автором «Истории страны Алуанк» традиционно считается Мовсес Каланкатуаци, а большинство современных историков считают его и Мовсеса Дасхуранци одним и тем же человеком

Название

Впервые в русском переводе книга вышла в 1861 году под названием «История агван» в переводе армянского историка Керопа Патканова. По мнению С. Ш. Смбатяна автор перевода превращал топонимическое название страны Алуанк в название народа агван.

При этом, Патканов в предисловии к своей книге замечал, что

в книге говорится с большими подробностями о персах, гуннах, хазарах и рузиках, чем о самих албанцах, сведения о которых взяты автором у армянских летописцев.

Английский перевод книги был осуществлен британским историком Чарльзом Доусеттом и был издан в 1961 году под названием «История кавказских албан». В переводе С. Ш. Смбатяна древних рукописей книга озаглавлена как «История страны Алуанк» или «История Алуанка».

По мнению армянского историка Г. Свазяна причина неточности заглавия книги К. Патканова кроется в неверном переводе слов Աղուանք и Աղուանկգ, а также ошибкой переписчиков. Другой причиной неточного перевода явились обстоятельства в силу которых в основу перевода К. Патканова была положена рукопись XIX века, которая была копией рукописи 1288—1289 годов. Изданная в 1861 году в русском переводе книга Каганкатваци, пестрила неточностями и ошибочными прочтениями, которые послужили неверному восприятию текста, появлению ошибок и даже злоупотреблениям со стороны исследователей. Встала острая необходимость повторного перевода книги. В 1983 году работа была издана на древнеармянском языке под названием «История страны Алуанк» (Патмутюн Алуаниц ашхархи). А на следующий год, спустя 120 лет после первого русского перевода, в свет вышло новое издание, перевод которого был осуществлен с древнеармянского языка. Новоизданная книга, учитывающая все разночтения имеющихся рукописей, критический материал и ранние переводы Патканяна и Довсета, получила более точное и правильное название «История страны Алуанк».2013

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить