ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Хоббит, или Туда и обратно


Второстепенные герои

  • Элронд — владыка Ривенделла, полуэльф(избрал удел эльфов).
  • Трандуил — король эльфов Лихолесья.
  • Бард Лучник — житель Эсгарота, капитан лучников городского ополчения, потомок правителей Дейла и победивший дракона
  • Беорн — по предположению Гэндальфа — изгнанник, поселившийся возле Чернолесья. Он — оборотень, мог превращаться в медведя. Известен тем, что дал приют Гэндальфу, Бильбо и гномам во время их путешествия к Одинокой горе, а также и тем, что воевал на их стороне в Битве Пяти Воинств, где собственноручно убил короля гоблинов Больга.
  • Гномы Двалин, Балин, Кили, Фили, Дори, Нори, Ори, Оин, Глоин, Бифур, Бофур и Бомбур — спутники и сородичи Торина (Кили и Фили приходятся родными племянниками).
  • Даин — король гномов Железных Холмов, кузен Торина.
  • Верховный Гоблин — предводитель гоблинов Мглистых гор, захвативших в плен гномов и Бильбо. Убит Гэндальфом.
  • Больг — король гоблинов, сын Азога. В сражении у Эребора был убит (раздавлен) Беорном в облике медведя.

Мотивы и отсылки

Германо-скандинавская мифология в повести «Хоббит» использована больше, чем в романе «Властелин Колец», но в отличие от него, почти не задействован Артуровский эпос. Помимо использования собственно эльфов, гномов и троллей из скандинавских легенд, Профессор дал почти всем героям имена, перечисленные в «Старшей Эдде». Все имена гномов, а также имя Гэндальф, взяты из списка «Нижних альвов» (гномов). Кроме того, прозвище Торина Дубощит (в оригинале — Оукеншильд (Oakenshield)) также является переводом имени Эйкинскьяльди из того списка нижних альвов.

Прототипом для внешности Гэндальфа стала швейцарская почтовая открытка под названием «Горный Дух», на которой изображён старый бородатый мужчина в широкополой шляпе, кормящий с руки оленя. Изначально именем персонажа было Бладортин, а имя «Гэндальф» носил король гномов, в окончательной версии известный как Торин Дубощит. Позднее автор передал это имя волшебнику, так как прежнее казалось слишком несерьёзным. Сыграла роль и расшифровка имени: gandr — волшебный посох, alfr — альв (эльф или гном).

Кроме того, в повести цитируются, обыгрываются и пародируются архетипические сюжеты мифов и сказок. Так, эпизод, в котором Гэндальф запутывает троллей, чтобы рассвет превратил их в камень — это почти точная цитата из Эдд, где Тор поступил так с карликом Альвисом. Как и во «Властелине Колец», использован артуровский архетип возвращения законного короля.

В отличие от трилогии «Властелин Колец» жанр «Хоббита» — не столько фэнтези, сколько литературная волшебная сказка, построенная на известных фольклорных схемах: существует «своя» земля, где располагается родной дом героя, и «чужая», куда он держит путь. Сюжетная линия представляет собой сочетание двух основных мотивов приключения — убийство дракона и добывание клада, причём хоббит оказывается прямо или косвенно причастным к каждому из них. Там, где Бильбо невозможно выполнить свою функцию самому, его задачу выполняет заместитель. Например, именно хоббит обнаруживает слабое место дракона, но пользуется этими сведениями Бард Лучник. «Хоббит» прочитывается поначалу именно как забавная сказка для детей, хотя на самом деле он адресован широкой аудитории. Автору удалось одновременно создать атмосферу волшебной сказки и пропустить её через призму сознания человека XX века, где немалое место занимает ироническое переосмысление традиций прошлого. Ярким примером может служить повествование о том, как один из воинственных предков мирного хоббита снёс своей палицей голову предводителю гоблинов. Она «пролетела сто метров по воздуху и угодила прямо в кроличью нору; таким образом, была выиграна битва и изобретена игра в гольф», — подводит итог рассказчик. 2011

 


Комментарии

Вика Вика 2017-03-04 15:25:13

Вай

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить