ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Перевал Дятлова (повесть)


На журнальную публикацию «Перевала Дятлова» положительно отреагировали литературные критики Алексей Мокроусов (в журнале «Домовой») и Дмитрий Быков (в «Русском журнале»). Быков, который сказал об авторе повести, что «прочие тексты Матвеевой меня не особенно вдохновляют, это действительно хорошая женская городская проза, но не более того», не просто выделил «Перевал Дятлова», но написал, что автор «сделал лучшую вещь в русской литературе 2001 года».

Поначалу меня раздражали подробности личной жизни рассказчицы, история её отношений с мужем, долгие разговоры с подругами — но потом я понял, что Матвеева-то пишет, собственно говоря, не о трагедии на перевале Дятлова. Она пишет о том, как современная женщина эту трагедию переживает, как она учится жить с отчетливым пониманием того простого факта, что есть вопросы неразрешимые, силы иррациональные и преступления ненаказуемые. Как она учится жить за других, которые не дожили, — не мстить за них, а жить за них; как она пытается проникнуть в мир другого.

Существенным в восприятии Быковым повести было то, что документальный материал о гибели тургруппы он читал впервые:

Дело, во-первых, в том, что эта вещь цепляет по-настоящему: ночи три я почти не спал, уж очень страшно.

Однако, и спустя десять лет, в 2011 году, он, уточнив причину успеха Анны Матвеевой, своего мнения о книге в целом не изменил, снова при этом вернувшись к важности в повести документальной основы:

Как ни странно, в этой виртуозной книге – бессознательно‑виртуозной, думается мне, ибо автор был неопытен, – страшней читать не версии, не протоколы вскрытий и уж подавно не рассуждения о возможных мистических причинах катастрофы, а списки имущества, обнаруженного у туристов в рюкзаках. Байковые портянки, блокноты с записями тогдашних туристских песен, стенгазета «Вечерний Отортен», изго­товленная в последний вечер... Почему эти будничные, сугубо бытовые вещи производят столь дикое впечатление? Вероятно, потому, что опускают трагедию в быт, доказывая, что происходила она не где-то там, а рядом: студенты из группы Дятлова пели те же песни, что наши родители, учились в тех же свердловских институтах, что и ныне стоят, переименованные... Особая грусть в том, что все они были такие советские, в лучшем смысле, так гордились спутником, так ждали первого выхода человека в космос (и не дождались), – и сейчас были бы, скорей всего, разочарованными, вечно брюзжащими МНСами или преподавателями на пенсии, голосующими за коммунистов. Быт показывает, насколько всё рядом.

Содержательная критика

Критики документального содержания повести Анны Матвеевой отмечают, что материалы дела, которые она вряд ли сама читала полностью, она и приводит выборочно, делая из этих отдельных материалов не вполне достоверные выводы. При этом самая массированная, поддерживающая книгу интернет-дискуссия была развёрнута на форуме Телевизионного агентства Урала, принадлежащем мужу Анны Матвеевой — Иннокентию В. Шеремету.

начало цитатыЦитаты, которые приводятся из материалов «дела», порой обрываются на месте, не имеющем достаточной информационной значимости, а там, где это необходимо по «сценарию» художественного произведения. Это создает и неверное представление у читателя, и некоторый нездоровый ажиотаж у ангажированных исследователей данного вопроса. Например, у Матвеевой приводится выдержка из заключения патологоанатома, что у участницы группы Дятлова Д. отсутствовал язык. А вот то, что далее было написано, то есть что практически половины мягких тканей лица не было, почему-то напрочь игнорируется. Конечно, наиболее рьяные завсегдатаи форума ТАУ «Загадка Дятловцев», которые приемлют единственную версию — «версию Зачистки», тут же развели обсуждение этой пикантной подробности (отсутствие только языка) почти на 100 страниц форума.

Между тем подобное легко может быть объяснено и тем, что нашли эту участницу уже в мае месяце, в текущем в результате таяния ручье, когда и просыпаются от спячки всевозможные мелкие грызуны и насекомые, да и вода тоже может оказывать сильное разрушающее действие на омертвевшие ткани.

Несостоявшаяся экранизация

В 2006 году Анна Матвеева продала права на экранизацию повести «Перевал Дятлова» Свердловской киностудии. Сценарий кинотриллера с рабочим названием «Перевал», с полным сохранением фабулы книги, написали А. Архипов и Я. Пулинович12. Режиссёром фильма должна была стать Марина Калтмина. Фильм в итоге так и не был снят.

Интересные факты

  • У главной героини-рассказчицы есть отец-«супертурист», охотник и рыболов, профессия которого остаётся читателю неизвестной. (Отцу героиня противопоставляет себя — «урбаноида», боящегося туристов.) При этом героиня мимоходом упоминает в одном из диалогов реального отца автора, уральского топонимиста Александра Матвеева, без называния его имени:

Горы там <...>, судя по фотографиям, — широкие и невысокие, лысые — почти никакой растительности там нет. Правда, один ученый, у которого куча книжек про географические названия Урала, писал, что несколько раз был на этом самом Холат-Сяхыл и на вершине его видел удивительно яркие незабудки...

Литературные премии

  • 2001 — Лонг-лист премии «Национальный бестселлер».
  • 2001 — Финалист премии имени Белкина.

Библиография

Публикации «Перевала Дятлова»

О «Перевале Дятлова»

  • Быков Дмитрий. Быков-quickly: взгляд-26 // Русский журнал. — 2002. — 16 января.
  • Быков Дмитрий. Дмитрий Быков ищет скелеты в шкафу. Стоит ли возвращаться к нераскрытым преступлениям? // GQ. — 2012. — 10 февраля.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить