ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Шива-сутры Васугупты


Священные писания индуизма

Шива-сутры (शिवसूत्रा śivasūtrā) — небольшой по размерам — всего семьдесят семь стихов, — но один из основополагающих текстов Кашмирского Шиваизма, принадлежащий к категории Агам и традиционно приписываемый мудрецу Васугупте. Является основой Кашмирского Шиваизма — он представляет собою сжатое изложение трёх методов (санскр.: उपाय upāya) реализации и достижения Атмана или Парамашивы, изложенных в трёх неравномерных по размерам разделах — Шамбхавопая (22 стиха), Шактопая (10 стихов) и Анавопая (45 стихов). Шива-сутры дарованы людям, живущим в Кали-югу, как единственный источник, позволяющий сформировать правильное воззрение на природу реальности и обрести Освобождение (Мокшу). Васугупта, милостью Шивы, полностью постиг глубочайшую суть этих недвойственных учений и передал их своим ближайшим ученикам. В результате этого была сформирована соответствующая линия ученической преемственности, которая сохранилась в Кашмире и поныне.

История появления

Существуют две легенды о появлении Шива-сутр. Согласно первой легенде, Васугупта получил их во время медитации на Шиву или, по другой версии, Шива явился ему во сне и надиктовал их. Согласно второй, Васугупте во сне явился Шива и приказал посетить место Харван и найти там одноимённую реку, а около неё определённую скалу. На утро Васугупта отправился туда и действительно нашел скалу с выгравированным на ней текстом. По одной из версий легенды, Васугупта прикоснулся к скале, она перевернулась и на её нижней части он увидел текст. В любом случае, текст Шива-сутр считается текстом божественного откровения.

Комментарии

На текст Шива-сутр было написано множество комментариев. Один из самых известных — это комментарий Кшемараджи (написанный в X веке н. э.) — Шива-сутра-вимаршини. Второй по значению комментарий — комментарий Бхаскары, называемый Варттика (XII век).

Переводы

Существует множество переводов на английский. Одними из лучших считаются:

  • перевод Шива-сутра-вимаршини, осуществлённый Свами Лакшманджу в 1975 году в Кашмире;
  • перевод Шива-сутра-варттика с комментариями Бхаскары, осуществлённый в 1992 году Марком Дичковски (Mark Dyczkowski);
  • перевод Шива-сутра-вимаршини, осуществлённый Джаядевом Сингхом в 90-е годы XX века.

На русском языке существует два перевода Шива-сутр. Один из них, М. Николаевой, является переводом с английского книги Шри Шайлендра Шармы «Йога сутра. Шива сутра». Второй — перевод А. В. Арапова. Оба перевода доступны в интернете.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить