МУЗЫКА / СИНГЛЫ

Бублички


«Бублички» — популярная с 1920-х годов советская песня, написанная Яковом Ядовым. Став символом эпохи НЭПа в Одессе, «Бублички», подобно таким песням, как «Цыплёнок жареный» или «Мурка», превратились в неотъемлемую часть городского фольклора.

История песни

Песня была написана Яковом Ядовым в 1926 году для куплетиста Григория Красавина. Яркий артист так называемого «блатного жанра», он был особенно популярен во времена НЭПа. Ученик и последователь знаменитого эксцентрика Михаила Савоярова, Григорий Красавин выступал на сцене так же, как и его учитель, со скрипкой, одновременно пел, играл в паузах, аккомпанировал сам себе, пританцовывал и дополнял пение мимическими импровизациями.

http://www.youtube.com/watch?v=4zHdCOKMcZY&list=PL30F706B5B84058F8 Леонид Утёсов: "Бублички" вторая половина 1920х.

Все видео

В большой статье в журнале «Нева» (2001, № 2), посвящённой истории песни, Владимир Бахтин приводит следующие воспоминания Григория Красавина:

В рассказе куплетиста, наговорённом на магнитофон в 1956 году, история создания «Бубличков» выглядела так:

Александр Галяс, однако, отмечает, что «в рассказе Г. Красавина смущает один нюанс: из него вытекает, что Я. Ядов жил на улице Сумской. Но в центре Одессы такой улицы никогда не было, между тем Сумская улица хорошо известна как центральная магистраль Харькова. <…> Вот теперь все становится на свои места. Музыку Г. Красавин действительно взял чужую, так и не узнав никогда, кто был её подлинным автором, а родилась песня действительно в Харькове, тогдашней столице Украины, на улице Сумской».

Мелодия песни была заимствована Красавиным у приглянувшегося ему популярного фокстрота. В разных источниках автор мелодии указывается как «Г. Богомазов» или «С. Богомазов».

Песня «Бублички» с триумфом прошла по всей новой Советской стране и попала за рубеж. Иммигранты привезли её в Нью-Йорк, в еврейский район, куда, стараясь держаться вместе, селились приехавшие из России. Песню перевели на идиш. Вскоре она вошла в репертуар эстрадных певцов. Именно с песни «Бублички» на идише начали свое великое восхождение на олимп эстрады Сёстры Берри, когда были ещё детьми. Они, маленькие девочки, просто напевали услышанную где-то у соседей песенку про бублики (бейгеле), но пение услышал профессиональный музыкант и, поразившись вокальными данными, позвал записать исполнение на радио.

Текст песни

В статье В. Бахтина приводится полный текст «Бубликов» по рукописи, хранящейся в архиве Г. Красавина:

Ночь надвигается,

Фонарь качается,

И свет врывается

В ночную мглу…

А я, немытая,

Тряпьем покрытая,

Стою, забытая,

Здесь — на углу.


Горячи бублики

Для нашей публики,

Гони-ка рублики,

Народ, скорей!

И в ночь ненастную

Меня, несчастную,

Торговку частную,

Ты пожалей.


Здесь, на окраине,

Год при хозяине,

Проклятом Каине,

Я состою.

Все ругань слушаю,

Трясусь вся грушею,

Помои кушаю,

Под лавкой сплю.


Горячи бублики

Для нашей публики,

Гони мне рублики,

Народ, не зря.

Тружусь я ночкою,

Считаюсь дочкою

И одиночкою

У кустаря.


Отец мой пьяница,

Гудит и чванится.

Мать к гробу тянется

Уж с давних пор.

Совсем пропащая,

Дрянь настоящая —

Сестра гулящая,

А братик вор!


Горячи бублики

Для нашей публики,

Гоните рублики

Вы мне в момент…

За мной гоняются

И все ругаются,

Что полагается

Мне взять патент.


Здесь трачу силы я

На дни постылые,

А мне ведь, милые,

Шестнадцать лет…

Глаза усталые,

А губки алые,

А щеки впалые,

Что маков цвет.


Горячи бублики

Для нашей публики,

Гоните рублики

Мне кто-нибудь…

Суженый встретится,

И мне пометится…

…Мой честный путь.


Твердит мне Сенечка:

«Не хныкай, Женечка…

Пожди маленечко -

Мы в загс пойдем».

И жду я с мукою,

С безмерной скукою…

Пока ж аукаю

Здесь под дождем.


Гони мне рублики,

Для нашей публики

<Купите бублики>,

Прошу скорей,

И в ночь ненастную

Меня, несчастную,

Торговку частную,

Ты пожалей!

Постепенно, приобретя популярность в народе, песня стала значительно короче: ушли социальные темы, а какие-то фразы народная молва «отредактировала» на свой лад.

Отзывы современников

Из интервью Леонида Утёсова Зиновию Паперному:

— Ваша любимая песня?

— Песня протеста.

— Против чего?

— Не против чего, а про что. Про тесто. Короче говоря, «Бублики».

И он поет:

''Ночь надвигается,

''Фонарь качается,

''Мильтон ругается

В ночную мглу. (…)

— А кто автор?

— Яков Ядов.

Исполнители песни

  • по-русски: в России (помимо первого исполнителя Красавина) Утёсов (См. Песни в исполнении Утёсова, пластинка «Гоп со смыком», песня № 9); за рубежом — Константин Котляров, Мила Аржанская (версия Мила Аршанская), Сара Горби, Аркадий Северный, Хор Турецкого (См. Хор Турецкого), Юрий Морфесси, группа Ляпис Трубецкой и очень много современных исполнителей. Похожая песня (с немного изменённым текстом) есть в репертуаре Михаила Шуфутинского.
  • на идиш: Сёстры Берри (Bublitchki Bagelach — The Barry Sisters)
  • по-польски, перевод Анджея Власта: Барбара Рыльска
  • по-французски: Дамия (Мари-Луиза Дамьен)
  • по-фински: Катри Хелена

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить