МУЗЫКА / СИНГЛЫ

Гимн Индии


названиеজন গণ মন
транскрипцияʤɑnə gɑɳə mɑnə
русское названиеДуша народа
изображениеJanaganamana-score.png
размер250px
подписьНотная запись музыки «Джанаганаманы»
автор словРабиндранат Тагор
дата написания словдекабрь 1911 года
композиторРабиндранат Тагор
дата написания музыкидекабрь 1911 года
странаИндия
утверждён24 января 1950 года
аудиофайлJana_Gana_Mana_instrumental.ogg
описаниеИнструментальная версия
форматogg

Гимн Индии — Джанаганамана (জন গণ মন Jôno Gôno Mono, «Душа народа»). Написанный изначально на сильно санскритизированном бенгальском языке, он является первой из пяти строф стихотворения, написанного нобелевским лауреатом Рабиндранатом Тагором. Джанаганамана впервые была исполнена в 1911, а в 1950 она была официально принята в качестве государственного гимна Индии. Музыка гимна также была написана Рабиндранатом Тагором. Официальное исполнение гимна Индии занимает 52 секунды. Иногда гимн исполняется в сокращённом варианте, состоящем только из первой и последней строчек; исполнение этого сокращённого варианта занимает около 20 секунд.

Наряду с «Джанаганаманой» используется также стихотворение «Ванде Матарам» (বন্দে মাতরম্‌, «Поклоняюсь тебе, Мать!»), написанное бенгальским писателем Банкимчандрой Чоттопаддхаем в 1881 году и положенное на музыку сначала Джадунатхом Бхаттачарьей, а потом Рабиндранатом Тагором, имеющее статус «национальной песни». За границей Индию представляет «Джанаганамана», а в самой Индии «Джанаганамана» и «Ванде Матарам» считаются равноправными.

вот тогда я в самом деле видела,что у индусов голос хороший,вот они приехали в кыргызстан,точнее в каракол,и она нам и спела гимн индии.

Все видео

Официальные тексты

ДжанаганаманаВанде Матарам
Бенгальское письмоজনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উৎ‍‌কল বঙ্গবিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গতব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে,গাহে তব জয়গাথা।জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতাজয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥||বন্দে মাতরম্ ৷সুজলাং সুফলাংমলয়জশীতলাম্শস্যশ্যামলাংমাতরম্ !বন্দে মাতরম্ ৷শুভ্র-জ্যোত্স্নাপুলকিত-যামিনীম্ফুল্লকুসুমিতদ্রুমদলশোভিনীম্,সুহাসিনীংসুমধুরভাষিণীম্সুখদাং বরদাংমাতরম্ ৷৷বন্দে মাতরম্ ৷
Деванагариजन गण मन अधिनायक। जय हे।भारत भाग्य विधाता॥पंजाब सिंधु गुजरात मराठाद्राविड़ उत्कल बंग।
विंध्य हिमाचल यमुना गंगाउच्छल जलधि तरंग।तव शुभ नामे जागे।तव शुभ आशिष मागे।गाहे तव जय गाथा॥जन गण मंगलदायक। जय हे।भारत भाग्य विधाता॥जय हे। जय जय जय। जय हे॥
||वन्दे मातरम्।सुजलां सुफलां मलय़जशीतलाम्,शस्यश्यामलां मातरम्। वन्दे मातरम् ।।१।।शुभ्रज्योत्स्ना पुलकितयामिनीम्,फुल्लकुसुमित द्रुमदलशोभिनीम्,सुहासिनीं सुमधुरभाषिणीम्,सुखदां वरदां मातरम् । वन्दे मातरम् ।।२।।कोटि-कोटि (सप्तकोटि) कण्ठ कल-कल निनाद कराले,कोटि-कोटि (द्विसप्तकोटि) भुजैर्धृत खरकरवाले,अबला केनो माँ एतो बॉले (के बॉले माँ तुमि अबले),बहुबलधारिणीं नमामि तारिणीम्,रिपुदलवारिणीं मातरम्। वन्दे मातरम् ।।३।।तुमि विद्या तुमि धर्म,तुमि हृदि तुमि मर्म,त्वं हि प्राणाः शरीरे,बाहुते तुमि माँ शक्ति,हृदय़े तुमि माँ भक्ति,तोमारेई प्रतिमा गड़ि मन्दिरे-मन्दिरे। वन्दे मातरम् ।।४।।त्वं हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी,कमला कमलदलविहारिणी,वाणी विद्यादायिनी, नमामि त्वाम्,नमामि कमलां अमलां अतुलाम्,सुजलां सुफलां मातरम्। वन्दे मातरम् ।।५।।श्यामलां सरलां सुस्मितां भूषिताम्,धरणीं भरणीं मातरम्। वन्दे मातरम् ।।६।।>
ТранслитерацияJôno gôno mono odhinaeoko jôeô he Bharoto bhaggo bidhata!Pônjabo Shindhu Gujoraţo Môraţha Drabiŗo Utkôlo Bônggo,Bindho Himachôlo Jomuna Gôngga Uchchhôlo jôlodhi toronggo,Tôbo shubho name jage, tôbo shubho ashish mage,Gahe tôbo jôeogatha.Jôno gôno monggolo daeoko jôeô he Bharotobhaggobidhata!Jôeo he, jôeo he, jôeo he, jôeo jôeo jôeo, jôeo he!||bônde matoromshujolang shupholangmôloyôjoshitolamshoshsho shêmolangmatorombônde matoromshubhro jotsnapulokito jaminimphullo kushumitodrumodôloshobhinimshuhashinimshumodhuro bhashinimshukhodang bôrodangmatorombônde matorom
Транскрипция знаками МФАʤɑnə gɑɳə mɑnə ədʱinɑ:jɑkə, ʤɑyə ɦe,bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:!pɑ̃ʤɑ:bə sĩdʱu guʤərɑ:tə mərɑ:ʈʰɑ:drɑ:viɽə utkɑlə bɑ̃gɑ,vĩdʱjɑ ɦimɑ:ʧələ jəmunɑ: gɑ̃gɑ:uʧʧʰələ ʤɑlədʱi tərɑ̃gə,tɑvə ɕubʱə nɑ:me ʤɑ:ge,tɑvə ɕubʱə ɑ:ɕiʃə mɑ:ge,gɑ:ɦe tɑvə ʤɑjə gɑ:tʰɑ:.ʤɑnə gɑɳə mɑ̃gələdɑ:jəkə, ʤɑjə ɦe,bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:!ʤɑjə ɦe, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə ɦe!||
ПереводСлава тебе — властителю дум всех народов,Вершителю судьбы Индии,Вдохновляющему сердца Пенджаба, Синда,Гуджарата и Махараштры,Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии,Твое имя эхом гремит в горах Виндхья и в Гималаях,Сливается оно с музыкой Ямуны и Ганга,Подхватывают его волны Индийского океана,Прося твоего благословения и славя тебя,Слава тебе, направляющему к счастью все народы,Вершителю судьбы Индии!Слава, слава, слава!||

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить