МУЗЫКА / СИНГЛЫ

О, Иран!


О, Иран! (ای ایران — Ey Irân) — популярная иранская патриотическая песня, служившая в 1979 году неофициальным гимном страны. Текст песни был написан в 1946 году Хоссеном Голь-Голябом, автор музыки — Рухоллла Халеги. Композиция «О, Иран!» была принята в качестве «переходного» гимна сразу после свержения Пехлеви в феврале 1979 года, пока не был написан новый гимн. Песня пользуется особой популярностью среди иранцев, поскольку, в отличие от шахского и современного гимнов, не фокусируется на славословиях в адрес политического режима. К тому же, в тексте песни практически нет арабских заимствований.

НазваниеГимн «О, Иран!».

Текст

Документальный фильм о Иране и попытках Запада развязать там войну.

Все видео

Оригинальный текст

ای ایران ای مرز پرگهرای خاکت سرچشمه هنردور از تو اندیشه بدانپاینده مانی تو جاودانای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنمجان من فدای خاک پاک میهنم:برگردانمهر تو چون شد پیشه‌امدور از تو نیست اندیشه‌امدر راه تو کی ارزشی دارد این جان ماپاینده باد خاک ایران ماسنگ کوهت در و گوهر استخاک دشتت بهتر از زر استمهرت از دل کی برون کنمبرگو بی‌مهر تو چون کنمتا گردش جهان و دور آسمان به پاستنور ایزدی همیشه رهنمای ماستبرگردانایران ای خرم بهشت منا روشن از تو سرنوشت منگر آتش بارد به پیکرمجز مهرت در دل نپرورماز آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلممهر اگر برون رود تهی شود دلمبرگردان

Латинская транслитерация

Ey Irân, ey marze por gohar,ey xâkat sarcesmeye honar.Dur az to andišeye badân,pâyande mâni to jâvedân.Ey došman ar to sange xârey man âhanam,jâne man fadâye xâke pâke mihanam.Bargardân:Mehre to con, šod pišeam,dur az to nist andišeam.Dar râhe to, key arzeši dârad in jâne mâ,pâyande bâd xâke Irâne mâ.Sange kuhat dorro gohar ast,xâke daštat behtar az zar ast.Mehrat az del key borun konam,bargu bimehre to con konam,tâ gardeše jahâno dore âsemân bepâ'st,nure izadi hamiše rahnamâye mâ'st.BargardânIrân, ey xorram behešte man,rowšan az to sarnevešte man.Gar âtaš bârad be peykaram,joz mehrat dar del naparvaram.Az âbo xâko mehre to serešte šod gelam,mehr agar borun ravad tâhi šavad delam.Bargardân

Русский перевод

О, Иран, драгоценная земля.О, твоя земля — неистощимый источник вдохновенияПусть вдали от тебя силы зла,Но ты оставайся бессмертной.О враг, если ты каменный, то я — железный,Пусть моя жизнь будет принесена в жертву Родине.Припев:Твоя любовь — мое призвание,Мои мысли всегда с тобой рядом.Что мы по сравнению с тобой?Пусть наша иранская земля будет вечной.Камни твоих гор — алмазы и жемчуга,Земля твоих долин дороже золота,Смогу ли я освободить свое сердце от твоей любви?Но скажи, что я буду делать без нее?Пока Земля вертится, пока день сменяет ночь,Пусть нас ведёт божественный свет.ПрипевИран, о мой зелёный рай!Ясен мой путь, благодаря тебе.Если огонь поглотит моё тело,В моем сердце не останется ничего кроме твоей любви.Твоя вода, земля и любовь сделали меня тем, кто я есть.Если твоя любовь покинет моё сердце, оно умрёт.Припев

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить