МУЗЫКА / СИНГЛЫ

We Three Kings


We Three Kings — рождественский гимн, текст, и мелодию которого сочинил преподобный Джон Генри Хопкинс (1820-1891), служитель Епископальной церкви в Пенсильвании.

Джон Генри Хопкинс-младший родился в 1820 году в Пенсильвании в семье почитаемого епископа англиканской церкви. Он закончил университет штата Вермонт, а потом работал в Нью-Йорке репортером, готовя себя к карьере юриста. Но вместо этого он поступил в Общую Богословскую Семинарию, закончив которую стал в ней первым преподавателем музыки, а также редактором «Церковного журнала». В разные годы своей жизни Хопкинс также служил дьяконом, священником и ректором нескольких церквей. Кроме того, он получил известность не только как писатель и редактор, но так же как витражист и иллюстратор.

Хопкинс внес большой вклад в развитие епископальной музыки в XIX веке. Гимн «We Three Kings» был написан в 1857 году в Общей Богословской Семинарии в Нью-Йорке для пышной рождественской постановки. В то время Хопкинс работал музыкальным руководителем семинарии. Он был и автором, и режиссером постановки. Через несколько лет после написания гимна он был напечатан в «Рождественских песнях, гимнах и песнопениях» преподобного Хопкинса.

This is the original video version of my performance of the arrangement for Guitar Hero III DLC. I am playing against the original tracks I recorded for the ...

Все видео

Мелодия гимна походит на народную. Хопкинс не удовлетворялся простым пересказом рождественского повествования о приходе волхвов на поклонение Младенцу Христу. Он смотрел дальше, на Страстную пятницу и Пасхальное воскресенье, о чем говорит последний куплет.

Текст

Английский Русский перевод
: We three kings of Orient are : Bearing gifts we traverse afar. : Field and fountain, moor and mountain, : Following yonder star. :: O star of wonder, star of night, :: Star with royal beauty bright, :: Westward leading, still proceeding, :: Guide us to thy perfect Light. : Born a king on Bethlehem's plain, : Gold I bring to crown Him again, : King forever, ceasing never : Over us all to reign.: Frankincense to offer have I. : Incense owns a Deity nigh. : Prayer and praising all men raising, : Worship Him, God on high.: Myrrh is mine: Its bitter perfume : Breaths a life of gathering gloom. : Sorrowing, sighing, bleeding dying, : Sealed in the stone-cold tomb.: Glorious now behold Him arise, : King and God and Sacrifice. : Alleluia, alleluia! : Sounds through the earth and skies.: Вот волхвы с Востока идут,: Взяв дары, не глядя на труд,: Чрез пустыню к Божьему Сыну: Долгий свершают путь.:: О, чудная волхвов звезда!:: Ты светила им тогда.:: Просвещая, ободряя,:: Нас веди к ногам Христа.: В Вифлееме Царь нам рожден!: Золото - мой дар для Него.: Бесконечно, бесконечно: Царствовать будет Он.: Ладан в дар несу я Христу!: Он с небес пришел в нищету.: Песнопенья и моленья: Наши идут к Нему.: Смирны горькой запах благой : Дар Младенцу в знак роковой:: За виновных умерщвленный: Ляжет во гроб чужой.: Славен Он, Воскресший Господь.: Царь и Бог страдал за народ.: Аллилуйя! Аллилуйя!: Небо Ему поет!

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить