ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Брайнин, Борис Львович


фонsilver
ИмяБорис Львович Брайнин
Оригинал имениBoris Brainin
Имя при рожденииLeer Brainin
ПсевдонимыSepp Österreicher, Natalie Sinner, Berthold Brandt, Klara Peters
Дата рождения10.8.1905
Место рожденияНиколаев (Николаевская область) Российская империя
Дата смерти11.3.1996
Место смертиВена, Австрия
Род деятельностипоэт, переводчик, писал на немецком языке
Годы активности1922—1996
Направлениеюмор, сатира, лирика, абсурдизм, переводы поэзии на немецкий, мемуаристика
Жанрпоэзия, переводы поэзии на немецкий, мемуаристика
Премиимедаль им. Копленига, премия ГДР за перевод «Евгения Онегина» на немецкий

Борис Львович Брайнин (имя, данное при рождении — Leer Brainin, основной лит. псевдоним — Sepp Österreicher, другие псевдонимы — Natalie Sinner, Berthold Brandt, Klara Peters; 10 августа 1905, Николаев — 11 марта 1996, Вена, Австрия) — австрийский поэт, переводчик поэзии на немецкий язык, полиглот (знал свободно 15 языков, в его последней книге опубликованы переводы с 26 языков), антифашист.

Биография

Происходит из известной венской семьи Brainin ref-de. Родители: Leo Brainin (р. 6.3.1877) и Rivitta (Riva Itta) Brainin (урожд. Трахтер, г. Николаев). Когда Б. Л. Брайнину было несколько месяцев, его мать вернулась с ним в Вену из Николаева, куда она ездила навещать своих родителей. Факт рождения на территории Российской империи способствовал впоследствии получению Б. Л. Брайниным советского гражданства. Это спасло ему жизнь, в отличие от его брата Вильгельма (Вилли), рождённого в Вене и также эмигрировавшего впоследствии в СССР, откуда он был возвращён после аншлюса (присоединения Австрии к Германии), и погиб в Майданеке.

Окончил Венский университет (1934) со степенью доктора филологии (германистика). Изучал психоанализ непосредственно у З.Фрейда. Член Коммунистической партии Австрии (c 1927), руководитель молодёжных агитбригад. Награждён знаком Почетного члена Коммунистической партии Австрии (в 1978) и медалью им. Копленига за заслуги в борьбе против фашизма.

В 1934-м году вынужден был бежать из Вены после поражения Венского восстания, в котором он принимал участие на стороне Шутцбунда. Попав через Польшу в СССР (с 1935) преподавал в Педагогическом институте АССР немцев Поволжья (г. Энгельс), среди его студентов были родители композитора А.Шнитке. Был арестован НКВД 5 октября 1936 г. (21 августа 1937 г. приговорён к 6 годам исправительно-трудовых лагерей и к поражению в правах) и находился в лагерях Северного Урала и в трудармии. В лагере сидел вместе с Самедом Вургуном. Затем (с 16 августа 1946 г.) находился в ссылке в Нижнем Тагиле и в Томске, преподавал в школах и ВУЗах. Реабилитирован 12 сентября 1957 г. Переехал из Томска в Москву при содействии С. Я. Маршака и известного переводчика Льва Гинзбурга. Работал в газете «Правда» (фактически был литконсультантом в «Нойес лебен» («Neues Leben»), газете советских немцев при «Правде»). Много сделал для становления, сохранения и развития литературы советских немцев. Член Союза писателей СССР (1959), Союза писателей Москвы.

Репатриировался в Австрию в 1992 г. За пять лет до репатриации написал по-русски мемуары о пребывании в лагере и в трудармии («Воспоминания вридола», «вр.и.до.л.» — «временно исполняющий должность лошади»). В Вене перевёл свои мемуары на немецкий. В своё время к написанию мемуаров Брайнина подвигал А. Т. Твардовский, на что Брайнин, согласно воспоминаниям В. Я. Курбатова, отвечал Твардовскому «я ещё не ус­тал хо­дить без кон­воя».

Архив Брайнина хранится главным образом в Венском литературном музее (см. :de: Literaturhaus) и отчасти в Бременском университете (Германия).

Литературная деятельность

Опубликовал ок. 1500 переводов лирики советских поэтов, переводил без подстрочников со многих языков народов СССР. Переводчик «Евгения Онегина» на немецкий язык. Переводы Брайнина отличают, наряду с точностью, полная или частичная эквиритмичность, а также обязательное соблюдение рифмованной формы первоисточника (в сравнении с общепринятыми в ФРГ, Австрии и Швейцарии филологическими переводами стихотворных текстов по возможности точной немецкой прозой). Наряду со многими «дежурными» переводами второстепенных советских поэтов, перевёл с русского стихи С.Есенина, А.Ахматовой, М.Цветаевой, Н.Гумилёва, Б.Пастернака, Н.Заболоцкого, Э.Багрицкого, И.Сельвинского, К.Симонова, М.Светлова, Я.Смелякова, Б.Слуцкого, Л.Мартынова, Е.Винокурова, Е.Евтушенко, А.Вознесенского, Р.Рождественского, Б.Ахмадуллиной, Б.Окуджавы, Н.Матвеевой и др. В частности, сделал эквиритмические переводы песен из кинофильма «Ирония судьбы».

Известные родственники

Б. Л. Брайнин — отец российского и немецкого музыканта и литератора Валерия (Вилли) Брайнина-Пассека.

Другие родственники:

  • Макс Брайнин, австрийско-американский рекламный график
  • Михаэль Брайнин, австрийский учёный-нейролог
  • Норберт Брайнин, австрийско-британский скрипач, основатель квартета «Амадеус»
  • Рувим Брайнин, еврейский публицист и общественный деятель
  • Харальд Брайнин, австрийский поэт и писатель
  • Фриц (Фредерик) Брайнин, австрийско-американский поэт
  • Элизабет Брайнин, австрийский психоаналитик и учёный
см. также Брайнин

Интересные факты

О Б. Л. Брайнине написан рассказ Андрея Сергеева «Австрийский коммунист».

Избранное

  • Sepp Österreicher. Wo fängt denn unsere Heimat an? Ausgewälte Nachdichtungen sowjetischer Poesie. — Moskau: Verlag Progress, 1973. — 176 стр.
  • Sepp Österreicher. Echo. Ausgewälte Nachdichtungen sowjetischer Lyrik. — Moskau: Raduga-Verlag, 1986. — 295 стр. ISBN 5-05-000594-9
  • Брайнин Б. Л. Воспоминания вридола. — Москва, 1987. Машинопись, 197 стр.

Другие источники

  • Борис Брайнин (Sepp Österreicher) ref-ru
  • Б. Л. Брайнин на сайте Литература Австрии (Literaturhaus.at) ref-de
  • Некролог Б. Л. Брайнина в rhein-zeitung.de ref-de
  • Фото рукописи
  • 1-я часть лагерных мемуаров, публикация в журнале «Крещатик», 2010, № 1
  • 2-я часть мемуаров, «Крещатик», 2011, № 3
  • 3-я часть мемуаров, «Крещатик», 2011, № 4
  • 4-я часть мемуаров, «Крещатик», 2012, № 1

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить