ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ
Фельзенбаум, Михаил Натанович
В 1993—1998 годах — исполнительный директор центра идишской культуры в Тель-Авиве; до 2006 года — глава издательского дома «Х. Лейвик», одного из основных издательств литературы на идише (Тель-Авив). Редактор литературного альманаха «Найе Вэйгн» (Новые пути) и журнала «Литэрарише Шрифтн» (литературные записки). Лауреат израильских литературных премий Гофштейна (1999) и Шварцмана. Живёт в Рамле.
Дочь М. Фельзенбаума — Вира Лозинская (р. [[1974]], Бельцы) — исполнительница еврейских песен на идише (см. здесь), чей первый компакт-диск «Дальние звёзды» (вайтэ штэрн) на бессарабскую тематику вышел на [[Лейбл звукозаписи|лейбле]] CD Baby в [[2007 год]]у (см. здесь) и вошёл в число финалистов Седьмой ежегодной премии Independent Music Award (IMA)Среди прочего, в этот альбом были включены три песни на слова её отца, а также других поэтов бессарабского и румынского происхождения: [[Розенталь, Залмен|З. Розенталя], М. Пинчевского, Э. Гринблат, З. Бардичевера, М. Ойшера, Л. Левина и И. Мангера. Второй альбом — «װוּנדערװעג» (Wondrous Way, 2012) — составили песни на музыку и слова её отца, Михоэла Фельзенбаума.
Библиография
- עס קומט דער טאָג (эс кумт дэр тог — и грядёт день, стихи), Шмуэл ун Ривке Гурвиц Литэратур Фонд: Иерусалим — Тель-Авив, 1992.
- אַ ליבע-רעגן (а либэ рэйгн — любовный дождь, стихи), И. Л. Перец Фарлаг: Тель-Авив, 1995.
- דער נאַכט-מלאך (дэр нахт-малэх — ночной ангел, рассказы, повести, пьесы), И. Л. Перец Фарлаг: Тель-Авив, 1997.
- און איצט איך בין דײַן ניגון (ун ицт их бин дайн нигн — а теперь я твой напев, стихотворения, двуязычное издание на идише и в ивритском переводе), Х. Лейвик Фарлаг: Тель-Авив, 1998.
- Jiddische Texte, mit einer Einführung zur Jiddischen Literatur von Astrid Starck (сборник М. Фельзенбаума, Льва Беринского и Геннадия Эстрайха на немецком языке, под редакцией проф. Астрид Штарк, Universite de Haute Alsace), Solothurner Literaturtage: Золотурн, 2002.
- שבתדיקע שװעבעלעך (шабэсдике швэбэлэх — субботние спички, роман), Дорграф: Тель-Авив, 2004.
- אין דרעזדען בײַ דער לאַבע (ин дрэздэн ба дэр лабэ — в Дрездене у Эльбы, стихотворения), hаМенора: Тель-Авив, 2006.
- Субботние спички (роман, перевёл с идиша Вэлвл Чернин), РИЦ Медиа Формат: Москва, 2006.
- בענקשאַפֿט (бэнкшафт — грусть, стихи), Менора: Тель-Авив, 2007.
- אַ ליבע נאָכן טױט (а либэ нохн тойт — любовь после смерти, рассказы), Менора: Тель-Авив, 2009.
- געזעגענונג מיט דער קמיע: אשכנאזישע לידער (гезегенунг мит дэр камейе: ашкеназише лидер — прощание с талисманом, ашкеназские стихи), Менора: Тель-Авив; SBG: Гамбург, 2010.
Антология
- טראָט בײַ טראָט: הײַנטצײַטיקע ייִדישע פּאָעזיִע — Step by Step: Contemporary Yiddish Poetry (шаг за шагом: современная еврейская поэзия, двуязычное издание на идише и на английском языке). Под редакцией Elissa Bemporad и Margherita Pascucci. Серия «Verbarium». Мачерата (Италия): Quodlibet, 2009.
Ссылки
- Steven Spielberg Digital Yiddish Library
- Главы из романа «Субботние спички» (идиш)
- Интервью М. Фельзенбаума на идише с проф. Астрид Штарк (Astrid Starck-Adler), Universite de Haute Alsace, Эльзас, Франция, май 2003
- Стихотворный цикл «В облачной колыбели»
- Рецензия на русский перевод книги «Субботние спички»
- Рецензия на роман «Субботние спички» (иврит)
- Автобиографические заметки на идише, английском и французском языках
- Стихи в русских переводах
- Рецензия на роман М. Фельзенбаума «Субботние спички» в журнале «Народ Книги в мире книг» ref-ru
Страницы: 1 2