ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Фельзенбаум, Михаил Натанович


В 1993—1998 годах — исполнительный директор центра идишской культуры в Тель-Авиве; до 2006 года — глава издательского дома «Х. Лейвик», одного из основных издательств литературы на идише (Тель-Авив). Редактор литературного альманаха «Найе Вэйгн» (Новые пути) и журнала «Литэрарише Шрифтн» (литературные записки). Лауреат израильских литературных премий Гофштейна (1999) и Шварцмана. Живёт в Рамле.

Дочь М. Фельзенбаума — Вира Лозинская (р. [[1974]], Бельцы) — исполнительница еврейских песен на идише (см. здесь), чей первый компакт-диск «Дальние звёзды» (вайтэ штэрн) на бессарабскую тематику вышел на [[Лейбл звукозаписи|лейбле]] CD Baby в [[2007 год]]у (см. здесь) и вошёл в число финалистов Седьмой ежегодной премии Independent Music Award (IMA)Среди прочего, в этот альбом были включены три песни на слова её отца, а также других поэтов бессарабского и румынского происхождения: [[Розенталь, Залмен|З. Розенталя], М. Пинчевского, Э. Гринблат, З. Бардичевера, М. Ойшера, Л. Левина и И. Мангера. Второй альбом — «װוּנדערװעג» (Wondrous Way, 2012) — составили песни на музыку и слова её отца, Михоэла Фельзенбаума.

Библиография

  • עס קומט דער טאָג (эс кумт дэр тог — и грядёт день, стихи), Шмуэл ун Ривке Гурвиц Литэратур Фонд: Иерусалим — Тель-Авив, 1992.
  • אַ ליבע-רעגן (а либэ рэйгн — любовный дождь, стихи), И. Л. Перец Фарлаг: Тель-Авив, 1995.
  • דער נאַכט-מלאך (дэр нахт-малэх — ночной ангел, рассказы, повести, пьесы), И. Л. Перец Фарлаг: Тель-Авив, 1997.
  • און איצט איך בין דײַן ניגון (ун ицт их бин дайн нигн — а теперь я твой напев, стихотворения, двуязычное издание на идише и в ивритском переводе), Х. Лейвик Фарлаг: Тель-Авив, 1998.
  • Jiddische Texte, mit einer Einführung zur Jiddischen Literatur von Astrid Starck (сборник М. Фельзенбаума, Льва Беринского и Геннадия Эстрайха на немецком языке, под редакцией проф. Астрид Штарк, Universite de Haute Alsace), Solothurner Literaturtage: Золотурн, 2002.
  • שבתדיקע שװעבעלעך (шабэсдике швэбэлэх — субботние спички, роман), Дорграф: Тель-Авив, 2004.
  • אין דרעזדען בײַ דער לאַבע (ин дрэздэн ба дэр лабэ — в Дрездене у Эльбы, стихотворения), hаМенора: Тель-Авив, 2006.
  • Субботние спички (роман, перевёл с идиша Вэлвл Чернин), РИЦ Медиа Формат: Москва, 2006.
  • בענקשאַפֿט (бэнкшафт — грусть, стихи), Менора: Тель-Авив, 2007.
  • אַ ליבע נאָכן טױט (а либэ нохн тойт — любовь после смерти, рассказы), Менора: Тель-Авив, 2009.
  • געזעגענונג מיט דער קמיע: אשכנאזישע לידער (гезегенунг мит дэр камейе: ашкеназише лидер — прощание с талисманом, ашкеназские стихи), Менора: Тель-Авив; SBG: Гамбург, 2010.

Антология

  • טראָט בײַ טראָט: הײַנטצײַטיקע ייִדישע פּאָעזיִע — Step by Step: Contemporary Yiddish Poetry (шаг за шагом: современная еврейская поэзия, двуязычное издание на идише и на английском языке). Под редакцией Elissa Bemporad и Margherita Pascucci. Серия «Verbarium». Мачерата (Италия): Quodlibet, 2009.

Ссылки

  • Steven Spielberg Digital Yiddish Library
  • Главы из романа «Субботние спички» (идиш)
  • Интервью М. Фельзенбаума на идише с проф. Астрид Штарк (Astrid Starck-Adler), Universite de Haute Alsace, Эльзас, Франция, май 2003
  • Стихотворный цикл «В облачной колыбели»
  • Рецензия на русский перевод книги «Субботние спички»
  • Рецензия на роман «Субботние спички» (иврит)
  • Автобиографические заметки на идише, английском и французском языках
  • Стихи в русских переводах
  • Рецензия на роман М. Фельзенбаума «Субботние спички» в журнале «Народ Книги в мире книг» ref-ru

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить