ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Гилевич, Нил Симеонович


ИмяНил Симеонович Гилевич
Оригинал имениНіл Сымонавіч Гілевіч
Дата рождения30.9.1931
Место рождениядер. Слобода в Логойском районе Минской области
Род деятельностипоэт, переводчик, литературовед, фольклорист
Годы активности1946—
Язык произведенийбелорусский

Нил Симеонович Гилевич (Ніл Сымонавіч Гілевіч, род. 30 сентября 1931 года, дер. Слобода Логойского района Минской области) — белорусский поэт, переводчик со славянских языков, литературовед, фольклорист и общественный деятель. Кандидат филологических наук.

Окончил Минское педагогическое училище в 1951 году и филологический факультет Белорусского государственного университета в 1956 году и аспирантуру при нём. С 1960 по 1986 работал на кафедре белорусской литературы БГУ. С 1980 по 1989 — первый секретарь правления Союза писателей БССР, с 1989 участвует в деятельности ТБМ им. Франциска Скорины. Депутат Верховного Совета XI и XII созывов (1985—1995), председатель Комитета по образованию, культуре и сохранению исторического наследия в 1990—1995.

Дебютировал в 1946 году, издал несколько сборников поэзии, в том числе для детей.

  • «Песня ў дарогу» (1957)
  • «Прадвесне ідзе па зямлі» (1959)
  • «Сцяжок на мачце» (1959)
  • «Званковы валет» (1961)
  • «Неспакой» (1961)
  • «Сіні домік, сіні дом» (1961)
  • «Да новых венікаў» (1963)
  • «Зялёны востраў» (1963)
  • «Бальшак» (1965)
  • «Дождж-грыбасей» (1966)
  • «Перазовы» (1967)
  • «Лісце трыпутніку» (1968)
  • «Ці грэх, ці 2» (1970)
  • «Загадкі» (1971)
  • «А дзе ж тая крынічанька» (1972)
  • «Русалка на Нарачы» (1974)
  • «Як я вучыўся жыць» (1974)
  • «Запаветнае» (1975)
  • «Актавы» (1976)
  • «У добрай згодзе» (1979)
  • «Начлег на буслянцы» (1980), сборник пьес
  • «Калі рана ўстанеш» (1984)
  • «Святлынь» (1984)
  • «Родныя дзеці» (1985), роман в стихах
  • «Добры чалавек» (1987)
  • «Повязь» (1987)
  • «Перажыўшы вайну» (1988), повесть
  • «Кантора» (1989)
  • «Дыялог на хаду» (1990)
  • «Роднае слова»

Занимается переводами, преимущественно с болгарского (в частности, переводил Христо Ботева, Ивана Вазова, Пейо Яворова, Гео Милева, Николу Вапцарова, Петко Славейкова, Анастаса Стоянова и других), словенского и сербохорватского языков.

Занимается также исследованием белорусского народного фольклора и литературоведением.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить