ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Кено, Раймон


ИмяРемон Кено
Оригинал имениRaymond Queneau
Дата рождения21.02.1903
Место рожденияГавр, Франция
Дата смерти25.10.1976
Место смертиПариж, Франция
Род деятельностиписатель, поэт, эссеист
Направлениесюрреализм
Язык произведенийфранцузский

Раймо́н Кено́ (Raymond Queneau; 1903 — 1976) — французский писатель, поэт, эссеист, переводчик, участник сюрреалистического движения, один из основателей УЛИПО (Мастерской Потенциальной Литературы или Управления ЛИтературной ПОтенциальностью), Трансцендентальный Сатрап Патафизического Коллежа, директор «Энциклопедии Плеяды».

Биография

В своём творчестве Кено осуществляет эксперименты в литературном построении и письме: использует фонетический т. н. «ново-французский» язык, разговорную и жаргонную лексику, архаизмы и неологизмы, а также разрабатывает целую систему «литературных протезов» — сознательно заданных формальных ограничений (палиндромов, липограмм, анаграмм и т. д.), стимулирующих авторское воображение и позволяющих отказаться от штампов и стереотипов. В разнообразных по жанрам произведениях Кено — от математических шарад до философских эссе — всегда остаётся неизменными чувство юмора (цитирования, пародии, заимствования и мистификации) и виртуозная игра со словом.

Библиография

Романы

  • Le Chiendent, 1933;
  • «Последние дни» (Les Derniers jours), 1936;
  • «Одиль» (Odile), 1937;
  • Les enfans du limon, 1938;
  • «Суровая зима» (Un Rude Hiver), 1939;
  • Pierrot mon ami, 1942;
  • «С ними по-хорошему нельзя» (On est toujours trop bon avec les femmes), 1947;
  • «День святого Жди-не-жди» (Saint-Glinglin), 1948;
  • «Интимный дневник Салли Мара» (Journal intime de Sally Mara), 1950;
  • «Зази в метро» (Zazie dans le métro), 1959; (Зази в метро. Экранизация 1960 года, реж. Луи Маль. Фр. Ит)
  • «Голубые цветочки» (Les Fleurs bleues), 1965;
  • Le Vol d’Icare, 1968.
  • «Вдали от Рюэйля» (Loin de Rueil), 1944

Стихотворные сборники

  • Chêne et Chien, 1937;
  • Les Zieux, 1943;
  • Loin de Rueil, 1944;
  • Bucoliques, 1947;
  • L’Instant fatal, 1948;
  • Petite cosmogonie portative, 1950;
  • Si tu imagines, 1952;
  • Le Chien à la mandoline, 1958;
  • Le Chant du styrène, 1958;
  • «Сто тысяч миллиардов стихотворений» (Cent mille milliards de poèmes), 1961;
  • Courir les rues, 1967;
  • Battre la campagne, 1968;
  • Fendre les flots, 1969;
  • Morale élémentaire, 1975.

Эссе

  • Les Enfants du limon, 1938;
  • «Упражнения в стиле» (Exercices de style), 1947 (1963);
  • Bâtons, Chiffres et Lettres, 1950 (1965);
  • Aux Confins des Ténèbres, les fous littéraires, 2002.

Переводы на русский язык

  • «Зази в метро» (1959). М.: Моск.рабочий, 1992. Пер. М.Голованивской, Е. Э. Разлоговой. Под ред. Н. Ржевской.
  • «Упражнения в стиле». М.: Има-пресс, 1992. Пер. М.Голованивской
  • «Голубые цветочки» (1965). М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1994. Пер. И.Волевич.
  • «Одиль» (1937) М.: Палимпсест, Республика. 1995.
  • «Суровая зима» (1939). М: «Комментарии», 4, 1995. Пер. Ж. Петивер.
  • Избр.соч. в 2 тт. Спб: Симпозиум. Т.1: «С ними по-хорошему нельзя» (1947). «Интимный дневник Салли Мара» (1950). Пер. В.Кислова, т.2. «Упражнения в стиле». Пер. В.Кислова. «Зази в метро». Пер. Л.Цывьяна. «Голубые цветочки». Пер. И.Волевич. Рассказы. Пер. В.Кислова, А.Захаревич, А.Миролюбовой.
  • «Сто тысяч миллиардов стихотворений» (1961). М.: Грантъ, 2002. Пер. Т.Бонч-Осмоловской.
  • «День святого Жди-не-жди» (1948). М.: Текст, 2003. Пер. В.Кислова.
  • «Образцовая история» // СПб.: «Коллегиум» 1-2, 2004. Пер. В.Кислова.
  • Стихи// Поэзия французского сюрреализма. СПб: Амфора, 2003, с.285-296,433-435.
  • «Вдали от Рюэйля» М.: Флюид, 2007. Пер. В.Кислова.
  • «Последние дни» М.: АСТ, Астрель, 2010. Пер. А.Захаревич.
  • «Из современной французской поэзии». Сборник под ред. Е.Эткинда. М.: Прогресс, 1973 (пер. М.Кудинова, стихотворения из сборников «Если ты думаешь», «Пес с мандолиной», «Прогулки по городу», «Деревенские прогулки», «По волнам», также в журнале «Иностранная литература», № 8, 1970, сс.162-171).


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить