ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ
Крупская, Дина Валерьевна
Имя | Дина Валерьевна Крупская |
Дата рождения | 3.11.1966 |
Место рождения | Москва |
Род деятельности | СССР, СССР |
Язык произведений | русский |
Премии | Литературная премия имени К.И. Чуковского, Премия журнала «Кольцо А» |
Дина Крупская (
- 3 ноября 1966, в г. Москва) — поэт, переводчик, выпускающий редактор детского литературного журнала «Кукумбер» и один из авторов идеи его создания (вместе с Виктором Меньшовым), лауреат Премии им. Корнея Чуковского, премии журнала «Кольцо А», лауреат поэтического конкурса «Озарение». Много лет «Кукумбер», обязанный своим существованием Виктору Меньшову и Дине Крупской, объединяет на своих страницах лучших русскоязычных поэтов и писателей со всего мира.
Биография
- Родилась в 1966 году.
- В 1994 г. — окончила Литературный институт им. Горького, отделение поэзии
- С 2000 г. — редактор журнала «Кукумбер»
- В 2006 г. — в Национальном институте здоровья получила диплом по программе «Традиционные восточные системы оздоровления».
- В 2010 г. стала лауреатом Премии им. Корнея Чуковского в номинации «За плодотворную деятельность, стимулирующую интерес детей к чтению, к отечественной детской литературе»
Владеет английским и китайским языками.
Училась в Московском институте химического машиностроения (МИХМ) — три курса выдержала, потом с мужем поехала в Псковскую область в деревню, чтобы стать там «Заготовителем дикорастущих плодов и ягод». Собирали травы, грибы, клюкву и кору ивы и сдавали государству. Потом вернулась и окончила Литературный институт имени А. М. Горького. Потом уехала на Кубань, переводила книгу Фэнни Флэгг «Жареные зелёные помидоры в кафе „Полустанок“» и английские стихи из «Антологии поэзии абсурда». По возвращении в Москву стала редактором в журналах «Наша школа», «Ларец Клио», «Разноцветные дороги» (теперь он называется «Путевой журнал») и «Кукумбер». Переводила фильмы для Московского кинофестиваля и для студии «Марафон», которые записывают фильмы на DVD. Получила второе высшее образование в Институте здоровья человека по специальности «Восточные методы оздоровления» и освоила китайский язык. Сейчас редактор «Кукумбера», переводчик, фотограф и тренер гимнастики цигун. Лучшие фотографии можно посмотреть здесь: http://www.photodom.com/mypage.php?nick=kukumber.
Публикации книг и переводов
- Барбара Тэйлор Маккаферти «Домашние жучки» — М, «Фантом-пресс», 1999
- Фэнни Флэгг «Жареные зелёные помидоры в кафе "Полустанок"» — М, «Текст», 2000, 2004, 2007, 2008, 2009. Изд. «Фантом-пресс», 2010
- Роберт Пен Уоррен, «Дебри» — изд. «ОЛМА-ПРЕСС», Москва, 2004; издательство «Астрель», 2010
- Ханиф Курейши, «Будда из пригорода» — издательство «Иностранка», 2002
- «Весёлый мамонт», книга переводных стихов — М, ОАО «Московские учебники», 2005
- Амброз Бирс, «Словарь циника» — М, «Спецкнига», 2007
- Энн Файн «Дневник кота-убийцы», «Возвращение кота-убийцы» — М, «Самокат», 2010
- Фэнни Флэгг «Дейзи Фей и чудеса» — «Фантом-пресс», 2009
- Фэнни Флэгг «Я все ещё мечтаю о тебе…» — «Фантом-пресс», 2011
- Лаура Нумерофф «Если дать мышонку печенье» — М, «Розовый жираф», 2012
Переводные стихи из собрания сказок Беатрис Поттер увидели свет в книге «Сказки Кролика Питера», изд. «Семья и школа», 1994, и были использованы в одноименном мультсериале на ОРТ в 1996 году. Также вошли в книги Беатрис Поттер, изданные «РОСМЭН-ПРЕСС», 2009
Отдельные стихи и поэтические переводы вошли в сборниках:
- Антология «Английская детская поэзия», изд. «Терра»
- «Книга Рождества», изд. «Премьера»
- «Спокойной ночи», изд. «Развитие»,
- «Развивающие занятия с детьми 3-4 лет», изд. «ОЛМА Медиа Групп»
- «Большая книга чепухи» Эдварда Лира — Издательство Ивана Лимбаха.
Публикации в газетах и журналах: «Арион», «Труд», «Неделя», «Сударушка», «Поле чудес», «Крокодил», «Юность», «Семья и школа», «Пионерская правда», «Бибигон», «Улица Сезам», «Семья», «Пампасы», «Кольцо А», «Кукумбер», «Наша школа», «Разноцветные дороги», «Туризм и отдых».
- К спектаклю театра им. Ермоловой «Пеппи Длинный чулок», 2007 год, написано пять песен.