ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ
Кузнецов, Юрий Поликарпович
Государственная телерадиокомпания «Иркутск» посвятила творчеству Юрия Кузнецова телепередачу (авторы: Г. М. Гайда, В. В. Козлов, В. В. Бронштейн).
До конца жизни вел поэтические семинары в Литературном институте и на Высших литературных курсах.
Издал около двадцати сборников стихотворений. Стихи переведены на азербайджанский язык. Автор многочисленных стихотворных переводов как поэтов из национальных республик, так и зарубежных (Дж. Байрон, Дж. Китс, А. Рембо, А. Мицкевич, В. Незвал и др.), перевёл также «Орлеанскую деву» Шиллера.
В 1998 году по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II перевёл на современный русский язык и изложил в стихотворной форме «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона., за что ему была вручена литературная премия.
Ключевыми словами поэтического мира Юрия Кузнецова являются символ и миф, разрыв и связь. В своём творчестве Юрий Кузнецов часто обращается к вечным проблемам добра и зла, божественного и человеческого, в его стихах переплетаются философия, мифология и гражданская лирика. Примером тому служат широкие по замыслу поэмы на библейскую тематику («Путь Христа», «Сошествие в Ад»), которые он писал в последние годы. Названия книг Юрия Кузнецова, по его признанию, являются своего рода поэтическими манифестами.
Умер Кузнецов в Москве 17 ноября 2003 года от сердечного приступа. Похоронен на Троекуровском кладбище столицы. Свое последнее стихотворение «Молитва» он написал за девять дней до смерти. Это — завещание поэта, которого называли «сумеречным ангелом русской поэзии», «самым трагическим поэтом России». К нему относились по-разному. Апологеты обожествляли его, для противников он был «вурдалаком». В критике можно встретить утверждение, что «Юрий Кузнецов стал одним из самых ярких явлений в русской поэзии второй половины XX века».
Кузнецов принадлежит к числу поэтов, тесно связанных с русской традицией. Он видит свою задачу в постановке извечных вопросов бытия, а не быта. Наряду с историческими стихотворениями (напр. «Сказание о Сергии Радонежском») у него встречаются стихи о второй мировой войне, о событиях современности и о трагической судьбе России. Тема жестокости бытия переплетается с мотивом любви как спасительного начала. Стихам Кузнецова свойственна интонация баллады, а конкретные ситуации описаны сжато, скупо. Он часто обращается к снам, мифам, к фантастике, чтобы притчей или намёками высказать волнующие его мысли.
Семья
Жена — Батима Кузнецова (урождённая Каукенова), дочери Анна и Екатерина.
Награды и премии
- Орден «Знак Почёта» (1984);
- Государственной премия РСФСР в области литературы (1990) — за книгу стихотворений и поэм «Душа верна неведомым пределам» (1986);
- Есенинская премия (1998);
- Премия имени М. Ю. Лермонтова (2001);
- Премия Д. Кедрина «Зодчий» (2001);
- Международный конкурс «Литературной России» (2003).
Книги
- Гроза. — Краснодар, 1966.
- Во мне и рядом даль. — М., 1974.
- Край света — за первым углом. — М., 1976.
- Выходя на дорогу, душа оглянулась. — М., 1978.
- Отпущу свою душу на волю. — М., 1981.
- Русский узел. — М., 1983.
- Ни рано, ни поздно. — М., 1985.
- Душа верна неведомым пределам. — М., 1986.
- Золотая гора. — М., 1989.
- После вечного боя. — М., 1989.
- Избранное: Стихотворения и поэмы. — М., 1990.
- Пересаженные цветы: избранные переводы. — М., 1990.
- Ожидая небесного знака. — М.,1992.
- До свиданья! Встретимся в тюрьме. — М., 1995.
- Русский зигзаг. — М, 1999.
- Путь Христа. — М., 2000.
- До последнего края. — М., 2001.
- Любовная лирика. — Пермь, 2002.
- Крестный ход. — М., 2006.
По словам вдовы писателя Батимы Каукеновой, название посмертного сборника стихов и поэм Кузнецова было преднамеренно искажено издательством. По воле автора, сборник должен был называться: «Крестный путь». Об этом также свидетельствует одноименное стихотворение.
Издания за рубежом
- Кузнецов Ю. Стихи. Перевод на азерб. Годжа Халид (Q.Xalid). — Баку: Sirvannesr, 2009. — 44 с. — 300 экз.
Страницы: 1 2