ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ
Лемберский, Павел Леонидович
Имя | Павел Лемберский |
Дата рождения | 1956 |
Место рождения | Одесса, Флаг СССР СССР |
Род деятельности | прозаик |
Жанр | рассказ, роман |
Язык произведений | русский, английский |
Премии | «Русская Америка—2001» |
Павел Леонидович Лемберский (род. 1956, Одесса) — русский писатель.
С 1977 года живёт в Нью-Йорке. Окончил филологический факультет Калифорнийского университета в Беркли, затем учился в аспирантуре факультета кино университета Сан-Франциско. Работал в нью-йоркской кино- и радиоиндустрии (2000—2006). Участвовал в кинопроектах режиссера Джонатана Демме. Соведущий передачи «33/45» на нью-йоркском радио.
Пишет прозу и сценарии на английском и русском языках. Публиковался со статьями и эссе в журналах «Театр» и «Иностранная литература», прозу — в журналах «Соло», «Комментарии», «Новый журнал», «22», Calque, Little Star, Habitus и др.
Победитель международного сетевого конкурса «Русская Америка-2001» в номинациях «большая» и «малая проза».
Рассказы Лемберского были включены в «Антологию современного рассказа, или истории конца века» (Москва, 2000). Первая книга, «Река № 7», вышла в 2000 году в США.
«Представьте Борхеса, пишущего… „философские концептуальные анекдоты“ языком, сравнимым по яркости с языком Бабеля».
В дальнейшем две книги рассказов Лемберского «Город убывающих пространств» (2002) и «Уникальный случай» (2009) были изданы в России.
В 2003 году во Франкфурте на немецком языке вышел сборник рассказов "Fluss # 7".
В 2011 году в США вышел роман Павла Лемберского «В пятьсот весёлом эшелоне». Из отзыва критика Ильи Кукулина:
«Живущий в Нью-Йорке прозаик Павел Лемберский – один из немногих, кому удалось в современной русской литературе продолжить лучшие традиции эмигрантской словесности 1970—1980-х годов – самоироничное описание освобождающегося сознания и зарисовки быта «голых людей на чужой земле». Главным героем романа «В пятьсот весёлом эшелоне» Павла Лемберского становится устная речь, точнее – письменная имитация устной речи, взрывная, синкопированная по ритму, напоминающая своей непредсказуемостью джаз. Закрученная детективная интрига оказывается нитью, на которую, как бусины, нанизаны обаятельные – иногда уморительно смешные, иногда печальные - монологи героев, в которых они готовы связать самые разные эпохи и найти философические объяснения для любых событий» .
Рассказы переведены на немецкий, английский и другие европейские языки, выходили в России, Америке, Финляндии, Израиле и Германии.
На карте современной российской малой прозы Лемберский, без сомнения, занимает достойное место. Другое дело, что карта эта пока не составлена или, что ещё хуже, составлена плохо...
Произведения Павла Лемберского широко представлены в Сети.