ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Мальцева, Надежда Елизаровна


ИмяНадежда Мальцева
Имя при рожденииНадежда Елизаровна Пупко
Дата рождения12.04.1945
Место рожденияМосква, СССР
Род деятельностиXXI века, XXI века
Годы активностис 1962
Язык произведенийрусский
Премии«Серебряный век» (2011)

Ма́льцева Наде́жда Елиза́ровна (настоящая фамилия — Пупко, род. 12 апреля 1945, Москва) — XXI века, с нидерландского языка. Лауреат поэтической премии «Серебряный век» за 2011 год. Дочь писателя Елизара Мальцева, выходца из забайкальской старообрядческой семьи.

Биография и творчество

Писать стала очень рано. Так же рано начала Мальцева и печататься: сперва в московском ежегодном альманахе «День поэзии» (1962), куда ее стихотворение отнес С. Кирсанов, а затем — в журнале «Юность» появилась ее подборка из пяти стихотворений (все до единого были изувечены редакцией и цензурой). В том же номере журнала по настоянию Е. Евтушенко на с. 68 были напечатаны 12 строк Л. Губанова (отрывок из поэмы «Полина» — «Холст тридцать семь на тридцать семь», под заголовком «Художник»). Публикации Губанова и Мальцевой вызвали яростную статью А. Маркова «Открытое письмо поэтам-дебютантам», перепечатанное «Крокодилом» и «Литературной газетой». Хотя «Юность» в № 12 за тот же год и опубликовала «Открытое письмо юмористу-дебютанту Алексею Маркову» за подписью «Галка Галкина» (персонаж, выдуманный Борисом Полевым для юмористического отдела «Юности»), на многие годы возможность печатать собственные стихотворения для Мальцевой была закрыта. «Надя, учите языки» — по воспоминаниям самой Мальцевой сказала ей Ахматова.

Мальцева послушалась совета и взялась за изучение литовского и латышского языков; как и другим поэтам советской эпохи, доводилось ей переводить и с подстрочников. Среди переведенных Мальцевой прибалтийских поэтов изданы (в том числе авторскими книгами) Юстинас Марцинкявичюс, Рамуте Скучайте, Юргис Балтрушайтис, Татьяна Ростовайте, Альфонсас Малдонис, Эдуардас Межелайтис и многие другие.

Как поэт-переводчик в 1977 году была принята в Союз писателей СССР. Надо отметить, что стихи Мальцевой (в частности, существующий только в рукописи сборник «Скамейка и Арбат») циркулировали в самиздате; в Театре на Таганке, в знаменитом спектакле «Десять дней, которые потрясли мир» (премьера состоялась 2 апреля 1965 года) первое и второе действие открывались написанными Мальцевой песнями, — полностью вытеснить поэтессу из литературы (как это удалось сделать с Л. Губановым) властям предержащим не удалось.

Некоторое время мужем Мальцевой был литератор Цезарь Михайлович Голодный (1927—1971), переводчик чеченской и ингушской литературы, сын поэта Михаила Голодного, с 1978 по 2002 год Мальцева была замужем за писателем Е. Витковским. Благодаря последнему, стихотворения Мальцевой попадали к поэтам-эмигрантам первой и второй волны, с которыми Витковский переписывался, минуя «почтовые каналы».

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить