ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ
Мария Вега

Имя | Мария Вега |
Имя при рождении | Мария Николаевна Волынцева |
Дата рождения | 15.6.1898 |
Место рождения | Санкт-Петербург, Российская империя |
Дата смерти | 27.1.1980 |
Место смерти | Ленинград, СССР |
Род деятельности | XX века, поэзии на русский язык |
Мари́я Ве́га (настоящее имя Мари́я Никола́евна Волы́нцева, по мужу Ланг; 15 июня 1898, Санкт-Петербург — 27 января 1980, Ленинград) — поэтесса, автор известной эмигрантской песни «Институтка» («Ведь я институтка, я дочь камергера, / Я чёрная моль, я летучая мышь»).
Биография
Информации о поэтессе сохранилось крайне мало. В сборнике «Песни, запрещенные в СССР» (Нижний Новгород, ДЕКОМ, 2008, с. 188—190) автор Максим Кравчинский опубликовал статью о том, что ему удалось о ней узнать (ранее опубликовано в журнале «Шансонье», между 2004 и 2008) (см. ДРАМА «ИНСТИТУТКИ»).
Родилась в интеллигентной семье в Санкт-Петербурге, её крёстной матерью стала великая русская драматическая актриса, выступавшая на сцене Александринского театра М. Г. Савина. Окончила Павловский женский институт в Санкт-Петербурге. После революции уехала в эмиграцию. С начала 1920-х годов жила в Париже. Сочиняла стихи и писала для эмигрантской прессы, опубликовала несколько переводов из Райнера Марии Рильке. Однако её переводы Рильке отличаются от оригинала большим количеством строк — это уже не переводы в обычном понимании, а литературные переложения.
Там же, во Франции, вышли сборники стихотворений: «Полынь» (1933), «Мажор в миноре» (1938), «Лилит» (1955).
Судя по всему, её имя и творчество были хорошо известны в «русском» Париже. Максиму Кравчинскому удалось найти воспоминания о ней:
В мемуарах певицы Людмилы Ильиничны Лопато «Волшебное зеркало воспоминаний», записанных коллекционером и историком моды Александром Васильевым, находим примечательный для нашей истории абзац:«В Париже я довольно часто устраивала благотворительные спектакли… Вечер назывался „В гостях у Людмилы Лопато“. Первое отделение мы решили сделать не просто концертным: действие было объединено единым сюжетом. Сценарий написала для нас Мария Вега — автор нескольких книг стихов и многочисленных комических песенок и жестоких романсов из репертуара кабаре тех лет, — женщина огромного роста, полная и походившая лицом на мужчину. Самый ее знаменитый надрывный романс „Не смотрите вы так сквозь прищуренный глаз, джентльмены, бароны и леди…“ на слуху до сих пор и в эмиграции, и в России». (см. там же)..
О дальнейшей её жизни Максим Кравчинский пишет:
Дальнейшая судьба Марии Вега необычна. С 1962 года она отдалилась от эмигрантских кругов, стала печататься в издаваемых в СССР Комитетом по связям с соотечественниками за рубежом журналах. Реальным хозяином этой организации был, понятно, другой «комитет» — государственной безопасности.От поэтессы потребовали стихов о Ленине. К тому же на подходе был и столетний юбилей вождя, и она наваяла несколько абсолютно нечитаемых произведений на эпохальную тему. За этот «подвиг» в том же году в СССР издали ее книжку «Одолень-трава». Проявленная лояльность позволила ей вернуться в 1975 году в Ленинград и, что называется, «умереть на родине». Она скончалась в 1980 году в доме ветеранов сцены, некогда основанном ее крестной матерью — великой русской актрисой М. Г. Савиной. При жизни вышло еще несколько сборников ее стихотворений: «Самоцветы» (1978) и "Ночной корабль (1980) (см. там же).
Уже после её смерти хранительница архива Марии Веги, поэтесса Светлана Соложенкина подготовила к печати её собрание стихотворений, куда также вошли и переводы, сделанные её мужем Михаилом Лангом (см. стихи Мария Вега).
«Институтка»
Можно сделать вывод, что стихов Мария Вега сочинила немало. Тем не менее имя её для многих читателей незнакомо. А вот песня на её стихи не просто известна, но и является одной из самых популярных вот уже на протяжении многих десятилетий. Это песня «Институтка». Кто положил стихотворение на музыку — неизвестно. Наверняка это наш русский музыкант-эмигрант. Среди исполнителей: Людмила Гурченко(1971 "Корона Российской Империи, или Снова Неуловимые" в роли шансонетки Аграфены Заволжской), Аркадий Северный, Михаил Гулько, Татьяна Тишинская, Валя Сергеева, Алёна Апина, Лайма Вайкуле, Лариса Крылова и ещё огромное количество современных певцов и певиц. Как и всякая полюбившаяся в народе песня, она дополнилась разными вариациями — новыми куплетами, выпавшими и измененными словами. В результате известно несколько вариантов песни. Один из них:
\ Не смотрите вы так сквозь прищур своих глаз, \ Джентльмены, бароны и денди! \ Я за двадцать минут опьянеть не смогла \ От стакана холодного бренди.
\ Ведь я институтка, я дочь камергера, \ Я черная моль, я летучая мышь. \ Вино и мужчины — моя атмосфера! \ Приют эмигрантов — свободный Париж…
\ Мой отец в октябре убежать не успел, \ Но для белых он сделал немало. \ Срок пришел, и холодное слово: «расстрел» — \ Прозвучал приговор трибунала.
\ И вот я проститутка, я фея из бара, \ Я черная моль, я летучая мышь… \ Вино и мужчины — моя атмосфера! \ Приют эмигрантов — свободный Париж…
\ Я сказала полковнику: "Нате, берите! \ Не донской же валютой за это платить. \ Вы мне франками, сэр, заплатите. \ А все остальное — дорожная пыль!"
\ Ведь я проститутка, я фея из бара, \ Я черная моль, я летучая мышь. \ Вино и мужчины — моя атмосфера! \ Приют эмигрантов — свободный Париж.
\ И только лишь иногда сквозь покров лживой страсти \ Вспоминаю Одессы родимую пыль. \ И тогда я плюю в их слюнявые пасти! \ А всё остальное - печальная быль.
\ Ведь я институтка, я дочь камергера, \ Я черная моль, я летучая мышь. \ Вино и мужчины — моя атмосфера! \ Приют эмигрантов — свободный Париж!
Одно из переложений этой песни используется в сериале Государственная граница.
Другие популярные авторы
Комментарии
