ЛИТЕРАТУРА / АВТОРЫ

Ринальдо д'Аквино


ИмяРинальдо д’Аквино
Оригинал имениRinaldo d'Aquino
Дата рожденияоколо 1213
Место рожденияв Монтелле
Дата смерти1281
Род деятельностиИталии
Направлениесицилийская школа

Ринальдо IV д’Аквино (ит. Rinaldo d’Aquino; около 1213—1281) — итальянский поэт.

Граф Ринальдо IV Риматоре (Рифмач) д’Аквино был племянником доминиканца св. Фомы Аквинского и сыном его второго старшего брата Филиппа д,Аквино (1240).

Принял участие в шестом Крестовом походе 1228—1229 гг. вместе с императором Фридрихом и написал об этом стихи.

Состоял на должности сокольничего в Монтелле (Кампания) и входил в число поэтов т. н. «сицилийской школы поэзии». Обвинялся вассалами в совращении их жен.

Император Священной Римской империи Фридрих II Гогенштауфен, видимо, любил его за талант и доверял ему несмотря на измены его родственников — весной 1246 г. четверо его дядей из клана Аквино-Сансеверино примкнули к антиимператорскому заговору. Ринальдо IV д’Аквино посвятил этому событию стихи:

Хорошо, когда на прощанье говорят,

Что я нравлюсь,

Ибо, живя в страдании, изменился,

Только рассудком ожидая открытости;

Когда очень важный человек,

По гороскопу ужасно мстительный,

Полагается на разум,

То не оскорбляет верного ему.

И подсластил во многом он прощанье.

Говоря о гороскопе — он никому ничего не диктует;

Следуй ему, если захочешь,

Ведь человек всегда входит в сферу познаний,

Чтобы знать и не бояться.

Но взяв факел, конечно, выделяешься.

В завещании 1250 г. Фридрих II Гогенштауфен назначил его своим душеприказчиком. Позднее, в 1266 г., Ринальдо Риматоре д’Аквино предал своего сюзерена и четвероюродного кузена — короля Манфреда Сицилийского. За это получил фамильное владение Рокасекка от графа Карла I Анжу, ставшего королем Обеих Сицилий. Ринальдо дважды упомянут Данте, который цитировал его стихотворение «Аmore vao sì allegramente» как пример канцоны:

Раз сто публично изливал боль и печаль,

Эта цифра показывает

Мое старание найти средство,

Чтобы любовь по зодиаку стала приятной,

Как волна — красивая и свободная.

Для меня это очевидно,

И я обременен тоской.

Доброе сердце этой женщины

Сохранило в тонкой душе любовь.

Посему я знаю, что богат любовной радостью,

И поспешил к моей простой женщине:

Я так много трудился, размышляя, в поисках знания,

А простое сердце не рассуждает.

После поиска удовольствий,

Я покаянно вернулся домой.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить