ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ

Если однажды зимней ночью путник


К этим отрывкам примыкает рассказанное в одиннадцатой главе начало сказки о Гаруне аль-Рашиде (в романе он назван Харуном ар-Рашидом). Последние слова этого отрывка, а также название вставных романов составляют следующую фразу, которая вполне может оказаться началом ещё одного романа:

Если однажды зимней ночью путник, неподалёку от хутора Мальборк, над крутым косогором склонившись, не страшась ветра и головокружения, смотрит вниз, где сгущается тьма, в сети перекрещённых линий, в сети перепутанных линий, на лужайке, залитой лунным светом, вкруг зияющей ямы. — Что ждет его в самом конце? — спрашивает он, с нетерпением ожидая ответа.

Персонажи

Читатель — главный герой.

Людмила Випитено, или Читательница — главная героиня.

Лотария — сестра Людмилы. Её взгляд на литературу строго научный. Она не читает книги, но изучает их, пользуясь компьютерными программами, производящими выборку текстов.

Гермес Марана, или Лжепереводчик — переводчик и литературный мистификатор. Уверен в том, что главное в литературе — апокрифы и мистификации.

Ирнерио, или Нечитатель — скульптор, использующий книги как материал для своих «объектов». Принципиально ничего не читает, дабы не оказаться «рабом печатного хлёбова».

Сайлас Флэннери — ирландский писатель, престарелый автор бестселлеров. Проживает в Швейцарии. Переживает острый творческий кризис, отражающийся в его дневнике. Может являться вероятным автором книги «Если однажды зимней ночью путник» (структура реальностей в романе позволяет сделать такое предположение).

Господин Каведанья- сотрудник издательства.

Профессор Уцци-Туцци — заведующий кафедрой ботно-угорских языков, исследователь киммерийского языка и литературы.

Профессор Галлигани — заведующий кафедрой геруло-ойротских языков (к которым, в частности, относится кимберийский), идейный противник профессора Уцци-Туцци, с которым он расходится во взглядах на соотношение киммерийской и кимберийской литератур.

География романа

Действия романа происходит на территории, вероятно, Италии, а также Швейцарии, а также в вымышленных странах - Атагвитании (она находится в Южной Америке и представляет собой полицейское государство) и Иркании (тоталитарное государство в Северном полушарии, жители которого носят условные славянские имена). Упоминаются также Киммерия (европейское государство, существовавшее в период с Первой по Вторую мировую войну) и Кимберия (соседнее с Киммерией государство, в результате Второй мировой войны поглотившее её территорию).

Аллюзии

Автор польского романа «Неподалеку от хутора Мальборк» носит имя Тазио — такое же, как и один из персонажей рассказа Томаса Манна «Смерть в Венеции».

Фамилия главного героя романа «Не страшась ветра и головокружения» совпадает с прозвищем персонажа сказки Гофмана «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер».

Сайлас Флэннери, испытывающий острый творческий кризис, переписывает в дневник начало романа Достоевского «Преступление и наказание», чтобы «его руке передалась энергия знаменитого романа». Также аллюзия на «Преступление и наказание» заключена в десятой главе: одного из её персонажей зовут Аркадий Порфирич; это имя напоминает имя следователя Порфирия Петровича из романа Достоевского, а также Аркадия Ивановича Свидригайлова из того же романа.

На стене над столом Сайласа Флэннери висит плакат с изображением щенка Снупи

Название девятого альбома Стинга If On a Winter's Night..., основано на названии романа.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить