ЛИТЕРАТУРА / КНИГИ
Раджатарангини
Орнамент | да |
Оригинальное название | राजतरंगिणी |
Доверенность | высокое |
Альтернативные названия | Раджатарангини |
АльтернативныеНОрг | રાજતરંગિણી |
АльтернативныеНРус | Поток Царей, Река Царей, Волны Царей |
Автор | Калхана |
Дата | 1147-1149 |
Язык | Санскрит |
Жанр | летопись/метрическая хроника |
Объем | 9 книг, всего 7826 стихов |
Период | ок. IV тыс. до н.э. (эпоха Махабхараты) - 1006 год |
Персонажи | Гонанда I, Ашока, Канишка, Гонанда III, Праджхнадитья, Муктапида Лалитадитья, Дидда, Санграмараджа |
Раджатарангини (Rājataraṃgiṇī, «Поток царей») — хроника, повествующая о древних царях Кашмира, написана на санскрите автором Калханой. Хроника написана примерно в 1147—1149 годах н. э. Хроника описывает прочные традиции кашмирской монархии, но 120 стихов хроники описывают хаос, возникший в правление Калаша, сына Ананта Девы. Даты правления ранних правителей Кашмира, вероятно, даны не точно, но Раджатарангини остаётся великолепным источником исторических и этнографических сведений о Кашмире и его соседях.
Историческая обстановка
Широкая долина — Кашмир, также называемая «Кашемир» окружена Великими Гималаями и Пир-Панджалом.
Калхана считает долину Кашмира бывшим дном огромного озера. Озеро было осушено великим риши Кашьяпой, сыном Маричи, сыном Брахмы. Риши разрезал холмы Барамулла (Вараха-мула), и вода стекла. Барамулла — «кабаний зуб» по-кашмирски.
Благодаря плодородной почве и умеренному климату, долина богата рисом, овощами и разными фруктами, а также шерстью. Кашмир был обитаем с доисторических времён, иногда был независим, иногда подчинялся завоевателям: Бактрии, Тибету, монголам, пришедшим через горы с севера, и завоевателям из долины Инда или Ганга — с юга. В разные времена здесь господствовали вероисповедания: анимизм, индуизм, буддизм, ислам.
Калхана: Автор и его философия
Калхана (XII век) — кашмирский риши и автор Раджатарангини, первый известный нам историк Кашмира. Фактически Марк Аурель Стейн, переводивший Раджатарангини, называл Раджатарангини единственной достоверной хроникой на санскрите. О Калхане известно из его же книги. Его отец Чампака был министром при дворе махараджи Кашмира Харши.
Во вступлении Таранга Калхана излагает свою позицию относительно содержания хроники. Стейн перевёл это так:
- Стих 7. Справедливость: Этот автор достоин похвалы, его слово, как судья, свободно от любви и ненависти касательно фактов прошлого.
- Стих 11. Ссылаться на прежних авторов: Старейшие обширные хроники царей [Кашмира] сохранились частично [вследствие] Сурваты, приказавшего их укоротить (и собрать), чтобы (их содержание) легко могло быть запомнено.
- Стих 12. В стихах Сурвата, хотя получившего известность, не показал ловкости в изложении темы, так доставляет неудобство [чтение] при их неуместном изучении.
- Стих 13. Благодаря определённой неосмотрительности, ни одна из частей «Списка Царей» (Nrpavali) Ксимендры не свободна от ошибок, хотя это работа поэта.
- Стих 14. Одиннадцать работ прежних учёных, содержащих летопись царей, Я осмотрел, также как [Пураны, содержащие] мнение мудреца Нилы.
- Стих 15. Смотря на надписи, описывающие освящение храма и подарки прежних царей, на хвалебные надписи и написанные работы, преодолена была проблема, вытекающая из множества ошибок.
Страницы: 1 2