КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Бобро поржаловать


Русское названиеБобро поржаловать!
Оригинальное названиеBienvenue chez les Ch’tis
Жанркомедия
РежиссёрДани Бун
ПродюсерКлод Берри
Жером Сейду
СценаристДани Бун
Александр Шарло
Франк Манье
АктёрыДани Бун
Кад Мерад
Зое Феликс
ОператорПьер Аим
КомпозиторФилипп Ромби
КомпанияPathé Renn Productions
Hirsch
Les Productions du Chicon
TF1 Films Production
Бюджет11 000 000 евро
Сборы245 000 000 долларов
Страна20px Франция
Языкфранцузский
шти
Время106 минут
Год2007
imdb_id1064932

«Бобро поржаловать!» (frBienvenue chez les Ch’tis), дословно «Добро пожаловать к Ш’тям» — французский комедийный фильм, снятый в 2007 году режиссёром Дани Буном по собственному сценарию. Фильм вышел в кинотеатрах Севера — Па-де-Кале и нескольких залах Соммы 20 февраля 2008 года и в остальной Франции 27 февраля того же года соответственно. В России фильм вышел в прокат 6 мая 2010 года.

Слоган фильма — «Уж лучше вы к нам».

Фильм приобрёл во французском прокате небывалый успех и стал, с 20,4 млн зрителей, вторым по популярности после «Титаника» (20,7 млн).

Если ролик нравится - ставь лайк! Хочешь первым смотреть новые трейлеры к лучшим фильмам - подписывайся на канал. Отзывы о фильме «Бобро Поржаловать» тут: ht...

Все видео

Сюжет

Филипп Абрамс (Кад Мерад), начальник почтового отделения в Салон-де-Прованс делает всё, чтобы получить назначение на Лазурный Берег. В своём рвении он заходит слишком далеко, и, в наказание за служебный подлог, вместо средиземноморского побережья его переводят на два года в Берг (фр.) на севере Франции, близ Дюнкерка.

Для людей с юга Франции, находящихся в плену стереотипов, Север — ужасный ледяной край, а его обитатели — невоспитанные мужланы, изъясняющиеся на непонятном языке шти. Однако, к своему изумлению, Филипп Абрамс обнаруживает, что попал в отличное место, населённое гостеприимными людьми. В лице одного из своих сотрудников, Антуана Байоля (Дани Бун), он обретает друга. Антуан, почтальон и единственный человек, умеющий звонить в колокола местной ратуши, в свои 35 живёт с матерью, и это мешает его отношениям с коллегой, Аннабелль Деконак (Анн Маривен).

На выходные Филипп возвращается в Салон-де-Прованс и рассказывает, что на Севере не так уж и плохо. Но его жена, Жюли Абрамс (Зоэ Феликс), отказывается в это верить. Она считает, что он нарочно лжёт ей, дабы пощадить её чувства. Филипп не разубеждает её: напротив, он крепит её уверенность, выдумывая различные ужасы про жизнь в Берге.

Постепенно Филипп погрязает во лжи. Каждые две рабочие недели он беззаботно проводит на Севере в компании Антуана, Аннабель и прочих сотрудников своего отделения, а на выходные ездит за очередной порцией сочувствия к жене, которая, оказывая поддержку мужу, тем самым преодолевает и владеющую ею депрессию.

Вокруг фильма

В финале Кубка французской лиги по футболу весной 2008 года сошлись ПСЖ и «Ланс», на матч которого ходили главные герои фильма. Парижане растянули плакат с надписью «Педофилы, безработные, кровосмешенцы: добро пожаловать к шти», отсылая к фильму и недавнему скандалу, когда на севере страны выяснилось, что местный житель много лет держал в сексуальном рабстве дочь. Присутствовавший на матче Николя Саркози пообещал наказать столичный клуб, выигравший титул за счёт пенальти в добавленное время. ПСЖ был дисквалифицирован на следующий розыгрыш Кубка, однако апелляция клуба оказалась успешной, и он сыграл в турнире, в четвертьфинале снова обыграв «Ланс».

Итальянский ремейк «Добро пожаловать на юг» (itBenvenuti al Sud) снята Medusa Film в 2010 году. Сюжет повторяет оригинальную версию: менеджер (Клаудио Бизио) почтовой службы недалеко от Милана на севере Италии, был сослан на два года в Кастеллабате, городок близ Салерно на юге Италии. Главный герой французского оригинала Данни Бун появляется в итальянском ремейке в эпизодической роли.

Американцы предложили Дани Буну снять ремейк фильма. В главных ролях должны сняться Уилл Смит и Стив Кэрелл. Действие будет происходить в Северной Дакоте, хотя режиссёр предпочёл бы Техас. Начало съёмок затягивается, так как Буна не устраивают сценарии.

В ролях

Роли дублировали

Роли в фильме дублировали актёры «6 кадров». Автором литературного перевода стал Андрей Бочаров.

Критика

Полина Грибовская в своей рецензии, опубликованной на сайте Interfax.ru, отмечает наряду с трудоёмкостью перевода фильма старания команды прокатной российской компании «Вольга» по адаптированию фильма к российскому прокату: Однако же при этом замечает:

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить