КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Копия верна


Русское названиеКопия верна
Оригинальное названиеCopie conforme
ЖанрДрама
РежиссёрАббас Киаростами
ПродюсерАнджело Барбагалло
Шарль Жиллибер
Марин Кармитц
Натаниэль Кармитц
Аббас Киаростами
СценаристАббас Киаростами
АктёрыЖюльет Бинош
Уильям Шимелл
ОператорЛука Бигацци
КомпанияMK2 Productions,
BiBi Film,
Abbas Kiarostami Productions,
France 3,
Canal+,
Centre National de la Cinématographie (CNC),
Toscana Film Commission
Бюджет3,8 млн евро
Сборы5,4 млн $
СтранаФранция
Италия
Бельгия
Время106 мин
Год2010
imdb_id1020773

«Копия верна» (frCopie Conforme) — фильм режиссёра Аббаса Киаростами, это кино — наблюдение за трансформацией подлинного человеческого опыта в фиктивный, а вымышленного — в реальный.

Сюжет

«Копия верна» — книга английского культуролога Джеймса Миллера, героя этого фильма.

Доказав в своем труде тезис о превосходстве копии над оригиналом, он приехал представлять итальянский перевод книги в Тоскану, где она когда-то задумывалась. А на презентации неожиданно встретил незнакомую женщину, которая сначала попросила автограф, а потом предложила прокатить гостя в соседний старинный городок. Он согласился. Это путешествие и составляет суть фильма. Сначала идет диспут о копиях и оригиналах — который вскоре переходит из искусствоведческой плоскости в общечеловеческую: оригиналом «Джоконды» была Мона Лиза, а значит, картина Леонардо — тоже копия.

Дублированный трейлер "Certified Copy" (в российском прокате - "Копия верна") http://tria-etc.livejournal.com/

Все видео

Потом мужчина и женщина мимоходом принимают, друг для друга и для окружающих, роли тех, за кого их случайно приняли в кафе: мужа и жены, которые поженились ровно пятнадцать лет назад в этих самых местах. Игра трансформирует реальность, переходит в неё, и грань между оригиналом и копией стирается вовсе. Супруги бранятся, мирятся, выясняют отношения. Чем больше они смотрят и общаются друг с другом, тем более реально становится то, что происходит. Их любовь может выжить только как копия. Только копия существует как реальность.

В главных ролях

  • Жюльетт Бинош — «Она» (владелица галереи)
  • Уильям Шимелл — Джеймс Миллер (писатель)
  • Жан-Клод Каррьер — мужчина на площади
  • Агата Натансон — женщина на площади
  • Джанна Джакетти — хозяйка кафе
  • Эдриан Мур — сын

Особенности фильма

Средства Аббас Киаростами использует предельно аскетичные. В кадре — два человека, которые почти без умолку говорят и за которыми неотступно следует камера. Кажется, что это вообще могло бы быть и не фильмом вовсе, а скажем, спектаклем. Что не совсем так. Движение диалога и развитие истории очень точно вписано в спокойное кружение в пространстве крошечного итальянского городка. Ничего бы не состоялось без этого движения, которое в итоге Киаростами по спирали закручивает вверх (и эмоционально, и буквально — герои оказываются в комнате с видом на крыши) к финальной точке.

Его самым сильным выразительным средством (кроме блестящей игры актёров, конечно) в этом разговорном фильме оказывается, собственно говоря, язык. Вернее, языки. Жюльетт Бинош и Уильям Шимелл говорят по-английски, по-французски и по-итальянски. Аббас Киаростами с помощью этих трёх языков виртуозно переключает эмоциональные и смысловые регистры диалога, что от иранца вообще довольно сложно было ожидать. В результате речь героев складывается в изощрённую музыкальную партитуру, которая достигает местами почти триллерного напряжения.

Выбор языков, да и выбор национальностей тут, разумеется, не случаен. Аббас Киаростами использует их как символы или, если хотите, как культурные клише. Глядя на западный мир всё-таки со стороны, режиссёр находит, что любой муж по сути своей — англичанин, а жена — француженка. Ну а Италия — идеальная декорация любовной драмы (это Аббас Киаростами, не мудрствуя, почерпнул у самого Шекспира) и вообще выяснения отношений.

Награды

  • Фильм принимал участие в основной программе Каннского кинофестиваля 2010 года. Актриса Жюльет Бинош была удостоена приза за лучшую женскую роль.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить