КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Ромео и Джульетта (фильм, 1968)
Особенности экранизации
Трагедия Шекспира экранизирована Дзеффирелли с сохранением авторского текста и в основном очень близко к сюжету, за исключением некоторых монологов и небольших сцен. Фильм стал кинематографическим дебютом 16-летней Оливии Хасси и 17-летнего Леонарда Уайтинга. Они стали первыми исполнителями ролей, чей возраст был очень близок к возрасту Ромео и Джульетты в пьесе.
Фильм получил большое количество положительных откликов у критиков и особенно у зрителей. О картине писали, что это повод, чтобы забыть об окружающем мире и отдаться светлой волне шекспировской трагедии ссылка проверена 4 февраля 2009.
Отдельных слов заслуживает актёрская игра и интерпретация поэзии Шекспира создателями картины. Заслуга Дзеффирелли и юных актёров в главных ролях, что они вдохнули жизнь в строки Шекспира. Опытные актёры не смогли бы так сыграть первую любовь, наивность и страсть, которую можно испытать только раз в жизни.Кинокритик Роджер Эберт. газета «Chicago Sun-Times» ссылка проверена 4 февраля 2009
Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте.Все видео
В прессе много и бурно обсуждалась обнажённая сцена пробуждения героев после брачной ночи. Дзеффирелли говорил по этому поводу: «Если вы приходите в музей, то разве отворачиваете голову от нагой живописи?..»
Среди очевидных достоинств фильма можно упомянуть не только замечательный актёрский состав, мастерски поставленные поединки и танцы, выразительное музыкальное оформление, прекрасные костюмы и декорации, но также натурные съёмки, в особенности прогрессивную для того времени технику с использованием переносной камеры, хотелось бы отметить и присутствие юмора в картине, несмотря на трагизм самой истории.
В советский прокат фильм официально вышел в 1972 году, с небольшими купюрами. Ему предшествовал первый премьерный показ в августе 1968 года. В советском кинопрокате роли дублировали: Евгений Герасимов, Анна Каменкова, Василий Лановой, Всеволод Ларионов, Михаил Погоржельский, Ирина Карташёва, Владимир Кенигсон, Нина Зорская, Вера Енютина, Лев Золотухин, Алексей Золотницкий и другие. Для совпадения артикуляции были использованы несколько переводов Шекспира на русский — переводы Бориса Пастернака и Татьяны Щепкиной-Куперник. Литературный монтаж Евгения Гальперина, режиссер дубляжа — Георгий Калитиевский.
Этот фильм произвёл большое впечатление как на «простых» зрителей, так и на деятелей мира искусства. Картина с успехом прошла на экранах СССР и стала одной из самых любимых зрителями экранизаций Шекспира. По ежегодному опросу журнала «Советский экран», фильм был признан лучшей зарубежной картиной 1972 года, а Оливия Хасси получила приз зрительских симпатий ссылка проверена 4 февраля 2009.
Награды и номинации
- Премия Оскар (1969)
- Лучшая операторская работа (Паскуалино Де Сантис)
- Лучший дизайн костюмов (Данило Донати)
- Номинации на премию Оскар
- Лучший фильм, лучшая работа режиссёра
- Премия Золотой Глобус (1969)
- Лучший англоязычный фильм
- Самый многообещающий дебют в женской роли (Оливия Хасси)
- Самый многообещающий дебют в мужской роли (Леонард Уайтинг)
- Номинация на Золотой Глобус (1969)
- Лучшая лучшая работа режиссёра, лучшая музыка
- Премия Национального совета кинокритиков США (1969)
- Лучшая работа режиссёра (Франко Дзеффирелли)
- Премия BAFTA (1969):
- Лучший дизайн костюмов (Данило Донати)
- Номинации
- Лучшая работа режиссёра, монтаж, музыка, лучший художник, лучший актёр и актриса второго плана