КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Звонок (фильм, 2002)


  • Формат изображения: 1.37 : 1 (negative ratio), 1.85: 1 (intended ratio)
  • Камера: Clairmont Cameras
  • Формат копии: 35 mm (Kodak Vision 2383)
  • Формат съёмок: 35 mm (Eastman EXR 200T 5293)

Продолжение истории

Связь и отличия от оригинала

Фильм, хоть и является ремейком японского «Звонка», имеет некоторые свои нововведения, связи и отличия. Так начальная сцена фильма была немного удлинена, сюжет стал более понятен. Были внесены изменения в саму «проклятую видеозапись» — на ней теперь можно видеть кровь, текущую из носа человека, сколопендру, процесс отрыгивания верёвки — элементы, которых не было в оригинальной картине. Также были введены сцены с участием лошадей.

Отсылки в фильме

Кольцо на логотипе киностудии DreamWorks в начале фильма отсылает к оригинальному японскому фильму Звонок. В фильме существует отсылка к группе Bad Religion — на шкафу Ноа можно видеть чёрно-красный стикер с наименованием группы. Стоит отметить, что в 1994 году Гор Вербински снял для группы видеоклип «American Jesus». Плоды японского клёна, который можно видеть в фильме, именуются самара — отсылка к имени злого духа в фильме. Помимо видеокассеты с «проклятой записью», на полке имеются следующие фильмы: «Вдребезги» (1991), «Запах женщины» (1992), «Стальные магнолии»(1989), «Содом и Гоморра» (1962), «Семейный заговор» (1976), «Спонтанное возгорание» (1990), «Человек со снежной реки» (1982) и «Школьные узы» (1992).

В ролях

Награды и номинации

Премия канала MTV 2003 года

Глазок смешной перевод фильма Звонок (2002),От СтройБАТ Studio. www.hohol-studios.net.ua.

Все видео

  • Лучший злодей (Дэйви Чейз) (победа)
  • Лучший фильм (номинация)

Съёмки

Съёмки фильма проходили в период с 1 ноября 2001 по 5 апреля 2002 года. Для съёмок маяка на острове Моэско использовался реально действующий маяк “Yaquina Head Light”, расположенный в Ньюпорте (Орегон). Построен он был в 1873 году. В фильме можно видеть японский клён, однако дерево не настоящее, а искусственное, к тому же оно неоднократно доставляло съёмочной группе неудобства тем, что часто падало и его приходилось поднимать.

Вырезанные сцены

В сцене, когда Ноа и Рэйчел возвращаются в кемпинг под дорожным указателем «Shelter Mountain Inn», можно видеть новую табличку «Closed until further notice» («Закрыто до дальнейших распоряжений») — она осталась от вырезанной сцены, в которой управляющий кемпингом умирал от просмотра видеозаписи, а кемпинг после этого закрывался.

До начала съёмок

Создателями фильма предполагалось, что в фильме примет участие Крис Купер в роли детоубийцы. Его имя фигурировало в рекламе фильма и на официальном сайте, однако он так и не снялся, его лицо можно лишь видеть на фотографии в газете в конце фильма. На роль Рэйчел претендовали Дженнифер Коннелли, Гвинет Пэлтроу и Кейт Бекинсейл.

Особенности фильма

На протяжении всего фильма Рэйчел использует маркер фирмы Sensa. Художник-постановщик фильма Том Даффилд, по его собственным словам, находил вдохновение в работах Эндрю Уайета. Бюджет ремейка превышает бюджет оригинала приблизительно в 40 раз.

Выход и прокат фильма

При прокате фильма в американских кинотеатрах в первую неделю каждый из зрителей на своём месте обнаруживал видеокассету с «проклятой записью». В дальнейшем эта запись была включена в качестве бонуса в официальное DVD-издание фильма. Для рекламы фильма люди из DreamWorks разбрасывали по улицам Лос-Анджелеса видеокассеты с «проклятой записью». Для этих же целей в интернете были созданы несколько сайтов, с тематикой легенды фильма.

Официальное DVD-издание фильма

В официальное DVD-издание фильма была включена «проклятая запись», которая обладала определённой особенностью — при её просмотре нельзя было перейти в меню диска, перемотать, остановить или сделать паузу во время показа записи. Управление над диском возвращается только после окончания записи, в конце же звучит два телефонных звонка. Данное DVD-издание всего за сутки было распродано в США в количестве около 2 миллионов экземпляров.

Трудности перевода

В российском прокате фильм вышел под названием Звонок, что является очередной ошибкой российских локализаторов. На русский язык название фильма переводится как Кольцо - другой из вариантов перевода английского слова ring. Это также подтверждает логотип и оригинальный слоган фильма: «Перед тем, как ты умрешь, ты увидишь кольцо» (enBefore you die, you see the ring), который в российской версии пришлось менять на «Перед тем, как ты умрешь, ты услышишь звонок».

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить