КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Шрек 2


Музыка

Официальный саундтрек:

  1. «Accidentally in Love» — Counting Crows (3:08)
  2. «Holding Out for a Hero» — Bonnie Tyler (3:38)
  3. «Changes» — Butterfly Boucher & David Bowie (3:22)
  4. «As Lovers Go» — Dashboard Confessional (3:29)
  5. «Funkytown» — Lipps Inc. (3:59) (в фильме звучит версия в исполнении Donna Summer)
  6. «I’m on My Way» — Rich Price (3:21)
  7. «I Need Some Sleep» — Eels (2:28)
  8. «Ever Fallen in Love» — Pete Yorn (2:32)
  9. «Little Drop of Poison» — Tom Waits (3:11)
  10. «You’re So True» — Joseph Arthur (3:55)
  11. «People Ain’t No Good» — Nick Cave and the Bad Seeds (5:39)
  12. «Fairy Godmother Song» — Jennifer Saunders (1:52)
  13. «Livin' la Vida Loca» — Antonio Banderas & Eddie Murphy (3:24)

Песни с конкурса-талантов Far Far Away Idol:

  • «Disco Inferno» — The Trammps
  • «Mr. Roboto» — Styx
  • «Girls Just Wanna Have Fun» — Cyndi Lauper
  • «Hungry Like The Wolf» — Duran Duran
  • «I’m Too Sexy» — Right Said Fred
  • «I Can See Clearly Now» — Johnny Nash
  • «Sugar Sugar» — The Archies
  • «Hooked on a Feeling» — Blue Swede
  • «These Boots Are Made For Walking» — Nancy Sinatra
  • «What I Like About You» — The Romantics
  • «My Way» — Frank Sinatra

Роли озвучивали

В оригинале

Дубляж

  • Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва
  • Перевод — Дмитрий Усачёв
  • Литературный текст — Екатерина Барто

Роли дублировали

Интересные факты

  • Персонаж Феи-Крёстной был создан ещё для первого фильма, но все эпизоды с её участием были вырезаны.
  • Фраза «Ненавижу понедельники», которую произносит Кот в сапогах, является одним из излюбленных выражений кота Гарфилда.
  • На стене спальни Фионы висит портрет Джастина Тимберлейка с надписью «Сэр Джастин». Дело в том, что на момент выхода фильма у Камерон Диас, озвучивавшей Фиону, был роман с Джастином.
  • Центральные ворота королевства очень сильно напоминают вход на студию Paramount.
  • Для русскоязычного зрителя, в зависимости от версии перевода, не всегда очевидно, почему король нанял для убийства Шрека именно Кота в сапогах. Дело в том, что великан-людоед из сказки Шарля Перро «Кот в сапогах» — в оригинале именно огр, как и Шрек (enOgre — людоед).
  • Принц Чаминг (enPrince Charming) в дословном переводе с английского означает «Прекрасный принц». Образ прекрасного принца на белом коне присутствует во многих зарубежных сказках, как, например, Иван-царевич или богатырь в русских народных сказках. В итоге эту фразу дословно не перевели и в русском переводе «Шрека 2» прекрасный принц стал принцем Чамингом.
  • На холмах, видных из окон дворца, видны белые буквы, складывающиеся в слова «Far Far Away» (ru«Тридевятое королевство»), по аналогии со всемирно известной композицией Hollywood на Голливудских холмах в Лос-Анджелесе. Также во время поездки героев по городу можно увидеть указатель на Родео-Драйв, который также находится в Лос-Анджелесе.
  • В фильме звучит песня «Funky Town» в исполнении группы Lipps Inc. (1981 год).
  • Фея-Крёстная («Крёстная мать») является пародией на «Крёстного отца». В частности, вся сцена разговора короля с ней в салоне кареты-лимузина полностью копирует аналогичные сцены из фильмов о мафии — король сидит на заднем сидении, сдавленный рядовыми бандитами, в то время как Крёстная Мать задаёт ему вопросы с переднего сиденья.
  • На волшебной фабрике Шрек говорит секретарю, что он «из профсоюза». Здесь также имеется в виду мафия, которая таким образом легализовала свою деятельность (рэкет, «крышевание», ликвидация конкурентов «своих» фирм и т. д.).
  • Большинство картин в замке — портреты настоящих королей и королев. Например, в коридоре можно заметить известный портрет Королевы Елизаветы II.
  • Когда Фея-Крёстная впервые прилетает к принцессе Фионе и показывает ей свои возможности в виде рекламы, при упоминании прекрасного принца Фея-Крёстная ставит перед принцессой Фионой портрет с принцем Чарльзом.
  • Наблюдается аллюзия к сказке «Красавица и чудовище»: работники волшебной фабрики при обработке зельем стали Часами и Подсвечником из этого мультфильма.
  • В фильме можно увидеть пародии на сцены известных кинофильмов, как то: Властелин Колец, Миссия невыполнима, Человек-Паук, Индиана Джонс, сцену с раздуванием юбки Мэрилин Монро, Франкенштейна (оживление Монго), Побег из курятника, возможно Астерикс и Обеликс против Цезаря (когда осёл ловит ртом бутылку с зельем).
  • В фильме есть момент, когда кот забирается под одежду Шрека и вырывается из неё. Это отсылка к фильму «Чужой».
  • Когда отец-король подливает Фионе в чай приворотное зелье, на флаконе можно заметить римскую цифру 9 (IX) — это отсылка к фильму «Любовный напиток № 9».
  • В фильме есть очевидная пародия на американское шоу American Idol.
  • В дублированном «Кумир Тридевятого королевства» в начале произошла путаница с голосами. За Осла говорил Александр Хотченков, а за Пряню — Сергей Балабанов, но слова «Осёл у микрофона» и «Меня, меня» заговорил Вадим Андреев. Добавился Владимир Зайцев (Саймон Кауэлл).
  • Шоу KNIGHTS, в котором засветились Шрек с компанией — намёк на американское шоу COPS. Рыцари в Тридевятом Королевстве являются полицией (на что намекают воздушные шары и кареты с надписью FFAPD (Far Far Away Police Departament — ruПолицейский Департамент Тридевятого Королевства).
  • На 12-й минуте можно увидеть надпись "Farbucks Coffee", по аналогии с компанией "Starbucks Coffee" и надпись "Burger Prince" по аналогии с "Burger King"

Настольные игры по мультфильму

  • В 2005 году фирма «Звезда» по лицензии Dreamworks Pictures выпустила настольную игру «Шрек 2» по мотивам мультфильма. Разработчик: Олеся Емельянова.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить