МУЗЫКА / СИНГЛЫ

Тум-балалайка


Думает и думает целую ночь:

Кого взять и не стыдиться,

Кого взять и не стыдиться?



Все видео

Припев:

Звучи бала, звучи бала, звучи балалайка

Звучи бала, звучи бала, звучи балалайка

Звучи балалайка, играй балалайка (или наоборот)

Играй балалайка, пусть будет весело!

Девочка, девочка, я хочу вас спросить:

Что может расти, расти без дождя?

Что может пылать без конца?

Что может тосковать, плакать без слёз?

(Припев.)

Глупый парень, почему ты спрашиваешь?

Камень может расти, расти без дождя,

Любовь может пылать и никогда не кончаться,

Сердце может тосковать, плакать без слёз!

(Припев.)

Что выше, чем дом?

Что быстрее, чем мышь?

Что глубже, чем колодец?

Что горькое, более горькое, чем жёлчь?

(Припев.)

Труба выше чем дом,

Кошка быстрее, чем мышь,

Закон (Тора) глубже, чем колодец,

Смерть горькая, более горькая, чем жёлчь!

(Припев.)

Перевод 2

Думает парень ночь напролёт

Ту ли девчонку в жёны берёт

Можно влюбиться и ошибиться

Ах, если б всю правду знать наперёд!

Припев:

Тумбала, тум-бала, тум-балалайка

Тум-бала, тум-бала, смейся и пой!

Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка

Пусть веселится вместе с тобой!

Слушай, девчонка, ты мне ответь:

Что может вечно, вечно гореть,

Что без дождя растёт и в мороз,

Что может плакать, плакать без слёз?

Парень, тебе я скажу не шутя:

Камень растёт без тепла и дождя,

Вечно гореть любви суждено,

Плакать без слёз может сердце одно!

Примечания:

  • в транскрипции слово «балалайка» окончено звуком э;
  • в транскрипции указывается мягкость л (кроме «мэйдл»), и иногда мягкость х;
  • в тексте «Кого взять и не стыдиться» — на ком жениться, чтобы потом не стыдиться (жены);
  • в тексте «Труба выше чем дом» — имеется в виду печная, каминная труба.

О тексте песни

В этой песне парень задаёт девушке вопросы (загадки), а та, в свою очередь, отвечает на них. Загадки традиционно ассоциируются с любовью и ухаживанием. Некоторые исследователи высказывают мнение, что девушка не даёт приемлемого ответа на первый вопрос в песне:

Вопрос: Вос кэн ваксн он рэгн? (Что может расти без дождя?)

Ответ: А штэйн кэн ваксн, ваксн он рэгн. (Камень может расти без дождя.)

Вместо этого некоторыми исследователями предлагается версия, которая на вопрос: «что может расти без дождя» отвечает, что это «האָר» [hor] (волос) или: פארשטיין קען וואקסן אָן רעגן «Farstein кэн ваксн, ваксн он рэгн» (понимание может расти без дождя).

Стихотворные переводы

Дословный перевод

Молодой парень стоит и он думает,

(Или: Молодой парень стоит, стоит и думает)

Думает и думает целую ночь:

Кого взять и не стыдиться,

Кого взять и не стыдиться?

Припев:

Тумбала, Тумбала, Тумбалалайка

Тумбала, Тумбала, Тумбалалайка

Тумбалалайка, брынчи балалайка

Тумбалалайка, мы можем быть счастливы!

(Или: Брынчи балалайка, мы можем быть счастливы)

Девочка, девочка, я хочу вас спросить:

Что может расти, расти без дождя?

Что может пылать без конца?

Что может тосковать, плакать без cлёз?

(Припев.)

Глупый парень, почему ты спрашиваешь?

Камень может расти, расти без дождя,

Любовь может пылать и никогда не кончаться,

Сердце может тосковать, плакать без слёз!

(Припев.)

Что выше, чем дом?

Что быстрее, чем мышь?

Что глубже, чем колодец?

Что горькое, более горькое чем желчь?

(Припев.)

Труба выше чем дом,

Кошка быстрее, чем мышь,

Тора глубже, чем колодец,

Смерть горькая, более горькая, чем желчь!

(Припев.)

Стихотворный перевод

Парень не спит э-эту ночь,

Сон от себя го-онит прочь:

На ком жениться, не ошибиться.

На ком жениться, не ошибиться.

Припев:

Тумбала, тумбала, тум балалайка,

Тумбала, тумбала, тум балалайка,

Эх, балалайка, нам подыграй-ка,

Весело будет, фрейлэх зол зайн!

Девушка милая, ты мне ответь:

Что бесконечно может гореть?

Что же растет без дождя и без гроз?

Что же тоскует, плачет без слёз?

(Припев.)

Глупый ты парень — она говорит, —

Только любовь бесконечно горит,

Камень растет без дождя и без гроз,

Сердце тоскует и плачет без слез.

(Припев.)

Другой стихотворный перевод

Думает парень ночь напролёт

Ту ли девчонку в жёны берёт?

Можно влюбиться и ошибиться,

Ах, если б всю правду знать наперёд!

Припев:

Тумбала, тум-бала, тум-балалайка

Тум-бала, тум-бала, смейся и пой!

Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка

Пусть веселится вместе с тобой!

Слушай, девчонка, ты мне ответь:

Что может вечно, вечно гореть?

Что без дождя растёт и в мороз,

Что может плакать, плакать без слёз?

(Припев.)

Парень, тебе я скажу не шутя:

Камень растёт без тепла и дождя,

Вечно гореть любви суждено,

Плакать без слёз может сердце одно!

(Припев.)

Что в домах повыше крыш?

Кто быстрей, быстрей, чем мышь?

Что глубже колодца можно найти?

Горечью желчь может что превзойти?

(Припев.)

Трубы в домах повыше крыш,

Кошка быстрей, быстрей, чем мышь.

Глубже колодца закон глубиной,

Горечью желчь меньше смерти одной.

Третий стихотворный перевод

Парень в сомнениях дни напролет:

Нет аппетита и сон не берет.

Думает парень, как бы влюбиться,

Как бы влюбиться, чтоб не ошибиться.

Припев:

Тумбала-ла, тумбала-ла, тумбалалайка.

Тумбала-ла, тумбала-ла, тумбалалайка.

Эй, балалайка, громче играй-ка,

Пусть будет весело, весело всем.

Девушки, девушки, парень не знает,

Что без дождя произрастает,

Что без огня горит, не сгорает,

Что может плакать, слез не утирает.

(Припев.)

Глупый парнишка, смешное сомненье:

Камень без дождика — это растенье,

Тот, кто полюбит, горит — не сгорает,

Сердце заплачет, слез не утирает.

(Припев.)

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить