КИНО / ПРОИЗВЕДЕНИЯ

История двух кошечек


НазваниеИстория двух кошечек
ОригиналA Tale of Two Kitties
ПодписьФрагмент
Типрисованный
Жанрюмористический семейный мультфильм
РежиссёрБоб Клампетт
СценаристУоррен Фостер
РолиМел Бланк
Тедд Пирс (оба в титрах не указаны)
КомпозиторКарл Сталлинг (в титрах не указан)
АниматорыРод Скрибнер и др.
СтранаСША
Время7 мин. 15 сек.
Год21 ноября 1942
bcdb_link4416-Tale_Of_Two_Kitties.html
imdb_id0035414

История двух кошечек (enA Tale of Two Kitties) — американский мультфильм 1942 года из серии «Merrie Melodies» (). Первое появление на экране канарейки Твити. Лента находится в общественном достоянии в США.

Сюжет

Два бродячих кота, Бэббит и Котстелло, решают полакомиться птичкой Твити, гнездо которой расположено высоко на дереве. Для этого они пытаются использовать лестницу, пружины, динамит, огромную рогатку, но у них ничего не выходит.

Роли озвучивали

  • Мел Бланк — Твити / Котстелло
  • Тедд Пирс — Бэббит

Интересные факты

  • В этом мультфильме впервые появляется Твити — маленькая птичка. Впрочем, здесь у неё ещё нет имени, а съёмочная группа называла её Орсон. Твити бледно-розового цвета, без пуха — это выглядело так, будто она голая, поэтому в последующих мультфильмах птичка получила жёлтый пушок. Кроме того здесь же зрителю впервые представляют дуэт Бэббит и Котстелло () — пародия на комиков Эбботта и Костелло.
  • Название мультфильма — пародия на роман Чарльза Диккенса «История двух городов» (enA Tale of Two Cities) (1859).
  • В 2007 году мультфильм вышел на DVD «Золотая коллекция Looney Tunes: Выпуск 5».
  • В фильме «Кто подставил кролика Роджера» (1988) присутствует сцена: Твити отцепляет от шпиля здания Эдди Валианта, и тот падает. Цыплёнок при этом отгибает пальцы по одному и приговаривает «» — это пародия на аналогичную сцену из «Истории…», в которой он же отцепляет Бэббита от бельевой верёвки.
  • В сцене, где Бэббит и Котстелло пытаются достать Твити с помощью лестницы, Котстелло, обращаясь к зрителю, произносит с бруклинским акцентом: «If da Hays Office would only let me… I’d give him 'da boid' all right»Приблизительный перевод: Если бы Кодекс Хейса мне позволял… Я бы отдал ему птичку. Этот момент был удалён при показе этого мультфильма в составе мульт-шоу «», так как слово «boid» является эвфемизмом неприличного жеста в мультфильмах «Looney Tunes» и «Merrie Melodies». Мультфильмы на букву «Т», пункт № 1.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить