КОМПЬЮТЕРНЫЕ ИГРЫ / ИГРЫ

Gabriel Knight 2: The Beast Within


Герои прошлого

Род Риттеров

  • Вольфганг Риттер (Wolfgang Ritter) (1923—1993) — дядя Габриэля, продолжатель дела «Охотников за Тенью». Погиб в конце первой части. Захоронен в семейном склепе Риттеров, в церкви Святого Георга. После его смерти имущество и титул семьи Риттер перешли к Габриэлю. У Герды хранится фотография Вольфганга с памятной надписью.
  • Кристиан фон Риттер (Christian von Ritter) (10.01.1820 — 04.03.1864) Стремился предупредить Людвига II об опасности, которую для него представляет человек по прозвищу «Чёрный Волк», но умер в день написания письма, так и не успев его отправить.
  • Виктор Риттер (Victor Ritter) (?-1753) — один из славных Шаттенджаггеров прошлого. Прославился тем, что в 1750 году вместе с помощником выследил и взял живым оборотня Барона фон Ралика и передал его в руки правосудия.
  • Юрген Риттер (Jürgen Ritter) (1403—1461) — один из славных Шаттенджагеров прошлого. При нём были возведены городские стены Риттерсберга.
  • Мартин Риттер (Martin Ritter) (1190—1253) — основатель Риттерсберга. В 1223 году построил Замок Риттер.

Longplay of Gabriel Knight 2 - the Beast Within. You will notice the audio goes out of sync in various places in this game... it has nothing to do with the v...

Все видео

Барон Клаус фон Ралик (Baron Claus von Ralick) по прозвищу «Чёрный Волк» — жил в Альфинге в XVIII веке. Был проклят старой цыганкой за совершённое им насилие над цыганской девушкой, впоследствии покончившей с собой. В результате этого проклятия стал оборотнем. В апреле 1750 года был пойман Виктором Риттером, привезён живым в Риттесберг и посажен в темницу в подвале Ратуши города. После установления личности был приговорён судом города к четвертованию и сожжению заживо на костре. Был казнён на рассвете следующего дня. Жители Риттерсберга отправились в Альфинг, чтобы расправиться с семьёй Фон Ралика, так как считалось что проклятие передаётся по наследству. Однако, никого из родных Фон Ралика им найти не удалось.

Ричард Хорнинг (Richard Horning) — учил верховой езде Людвига II. Его внук Стефан (Stephan Horning) — старый фермер — со слов деда рассказал Даллмайеру много подробностей о жизни короля, в частности, о несчастном случае на охоте, произошедшем с Людвигом, и о визитах Вагнера в Нойшванштайн в последние годы жизни короля.

Пауль Гоуден (Paul Gowden) по прозвищу «Чёрный Волк» современник Людвига II. О его прошлом ничего достоверно не известно. Пользовался расположением при Прусском дворе, о нём ходили разные слухи: его называли иностранным принцем, шпионом, убийцей. Безусловно, был опасным и вилиятельным человеком. В 1863 году за какие-то особые заслуги благодаря Бисмарку получил титул и земли, после чего сменил имя и место проживания. Его дальнейшая судьба неизвестна.

Фрау Фогль (Frau Vogl)

Процесс съёмок

Съёмки проходили в небольшой студии в городке Оакхёрст в Калифорнии, где располагалась штаб-квартира Sierra. Съёмочным процессом руководил режиссёр Уилл Биндер (Will Binder).

Книга по игре

planned

Интересные факты об игре

  • Игра должна была состоять из девяти «глав», а не из шести. Местом действия остальных трёх частей должна была стать Бавария XIX века, где игроку предстояло управлять королём Людвигом II. Однако, сжатые сроки и непомерный бюджет игры внесли свои коррективы. Кроме того, введение этих частей означало увеличение и без того большого числа компакт-дисков. Роль Людвига II осталась в игре только в немногочисленных видеовставках.
  • Актёру Кэю Кьютеру (Вернер Хубер) явно понравилось изображать барменов в компьютерных играх. Следующей его ролью стал «голос» бармена Грисвольда Гудсоупа (Griswold Goodsoup) в игре The Curse of Monkey Island (1997).
  • Первое немецкое издание игры вышло без перевода и субтитров, но из-за чрезмерной жестокости было подвергнуто цензуре. Наиболее шокирующие сцены были удалены, а вместо них на чёрном экране появлялось сообщение на немецком языке, коротко описывающее сцену. Позднее, когда игра была полностью локализована, она вышла без купюр.
  • Большинство ролей немцев в игре играют американские актёры. Они говорят по-немецки с сильным английским акцентом. Это создало проблемы при дублировании игры в Германии: получилось, что «американцы» в игре говорят по-немецки гораздо чище, чем «коренные немцы». Также возникли трудности в переводе сцен, построенных на непонимании Габриэлем или Грейс немецкой речи, а «немцев», в свою очередь — «английской». Проблема была «решена» своеобразно: предполагалось, что Габриэль и Грейс говорят на привычном немецком языке северной Германии, тогда как местные жители говорят на «баварском диалекте». В реальности жители разных областей страны прекрасно понимают друг друга.
  • Все съёмки проходили в студии, актёры играли на фоне «голубого экрана», никто из съёмочной группы не выезжал в Германию. Несмотря на это, на коробках с немецкой версией игры была помещена надпись: «Эксклюзивные съёмки в Германии!» в целях привлечения покупателей.
  • Телефонные номера, используемые в игре не случайно начинаются с 555, как и во многих американских фильмах — в США нет таких телефонных номеров. В то же время такие номера есть в других странах, например, в Германии.
  • Телефонный номер Замка Риттер — мюнхенский, начинается с кода 49-89.

Ошибки в игре

  • В самом начале игры, в ролике, где Габриэль просыпается на ферме Хуберов, камера крупным планом показывает шрамы на его руке, полученные ещё в первой части игры. Но шрамы расположены не на той руке и на внешней стороне предплечья.
  • Ключи от «Фольксваген Гольф» однотипны и имеют строго определённый внешний вид. Ключи от машины Хуберов в инвентаре Габриэля совершенно не похожи на настоящие. К тому же, на машине нет номеров.
  • Служитель зоопарка Томас не удивляется тому обстоятельству, что Доктор Клингман отдаёт ему распоряжение показать волков Габриэлю на английском, а не на немецком языке.
  • Когда Габриэль пытается воспроизвести полное название клуба, его произношение настолько плохо, что даже носитель языка не понял бы ни слова. Однако Уберграу легко понимает его, несмотря на то, что ранее никогда этого названия не слышал.
  • В библиотеке Шаттенджагеров Грейс находит книгу по ликантропии. Книга стоит на полке между томами «Das Nest» и «Der Arzt von Stalingrad». Эти произведения не имеют никакого отношения к оккультизму и весьма посредствены сами по себе.
  • Книжный шкаф в этой библиотеке состоит из трёх секций: в левой — биографии, в центральной — оккультная литература, в правой — дневники и записи Шаттенджагеров. Однако, если присмотреться, то подходя к левой и правой секциям Грейс ищет книги на одной и той же полке. Тома на ней одинаковые и даже стоят в том же порядке.
  • Миссис Смит сначала гадает на картах для Грейс, а потом для Габриэля. Можно заметить, что оба раза выпадают одни и те же карты, но миссис Смит называет их по разному.
  • Грейс очень плохо говорит на немецком, однако это не мешает ей читать вслух дневник жены Вагнера Козимы, который наверняка был написан на немецком языке.
  • Авторы игры, по всей видимости, так и не смогли определиться, какую роль во всей этой истории должен играть «языковой барьер». Так, для Габриэля чтение местной прессы — невыполнимая задача, для решения которой он даже готов сотрудничать с мюнхенской полицией. В то же время, дневники Шаттенджагеров (XVIII—XIX веков) и даже письмо Кристиана Риттера баварскому королю написаны на современном английском языке. Можно предположить, что это не оригиналы документов, а позднейшие переводы, но в таком случае непонятно, кому и зачем понадобилось их делать — ведь доступ к ним имеют только члены семьи Риттер, а все предки Габриэля — коренные баварцы. Кроме того, под всеми документами стоят подписи, а письмо Людвигу по сюжету однозначно подлинное.
  • Бразильское религиозное общество называется «Manos Del Sol», что в переводе с испанского значит «Руки Солнца», однако в Бразилии говорят не на испанском, а на португальском языке.

 


Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить