МУЗЫКА / СИНГЛЫ

Вечерний звон


Также под этим названием существует ряд песен современных бардов и исполнителей русского шансона.

В культуре

Отсылки к тексту Козлова в стихах других писателей

Иван Семенович Козловский.

Все видео

Реминисценции и параллели к тексту Козлова можно найти у множества отечественных авторов:

  • Стихотворение Евдокии Ростопчиной «Колокольный звон ночью», (1839 год) с эпиграфом из Томаса Мура.
  • В начале 1830-х годов Денис Давыдов в стихотворении «Вечерний звон» дословно использовал две строчки Козлова:

Как он мучителен и мил!

Как он мне чувства возмутил,

Когда впервые звук его

Коснулся слуха моего!

То был не звук, но глас страстей,

То говор был с душой моей!

''Вечерний звон, вечерний звон, —

''Как много дум наводит он.

  • В 1830-е годы Сарра Фёдоровна Толстая (дочь Толстого-Американца) опубликовала на английском языке стихотворение «Вечерний звон». В 1839 году, вскоре после её смерти, обратный русский перевод этого стихотворения был сделан М. Н. Лихониным: «Вечерний звон! О, как много говорят эти звуки для чувствующего сердца о днях давно прошедших, о минувшей радости, о каждой слезе, о каждом вздохе, обо всем, что дорого нашему сердцу: как красноречив этот вечерний звон!». Никаких указаний ни на Мура, ни на Козлова при этой публикации не содержалось. (Английское стихотворение Толстой, видимо, не сохранилось). Исследователи, тем не менее, пишут: «в биографическом очерке, которым открывалось то же издание 1839 г., Томас Мур был назван в числе английских поэтов, питавших „поэтическую, пламенную душу, восторженную фантазию“ С. Ф. Толстой, из чего можно сделать предположение о непосредственном влиянии на русскую писательницу Мура».
  • Стихотворение Фета, посвященное памяти Козлова «Вечерний звон» (1840 год):

Но что ж, — певец земных страстей,

Ты не умрешь в сердцах людей! —

Так я мечтал — и надо мной

Пронесся чрез эфир пустой

Какой-то грусти полный стон,

И я запел вечерний звон!

  • У Полонского («Вечерний звон»), Брюсова («Звон отдаленный, пасхальный…»), Блока («Они звучат, они ликуют…»), Ахматовой («Вечерний звон у стен монастыря…»), Николая Клюева («Дрёмны плески вечернего звона…»), Владимира Эльснера («Задворки»), Андрея Белого («Звон вечерней гудит, уносясь»), Демьяна Бедного («Сонет» (В родных полях вечерний тихий звон))
  • Виктор Соснора, «Вечерний звон» (1960-е гг.)
  • В первой редакции перевода «Алисы в Стране чудес» Нины Демуровой (так называемое «Софийское издание») в 7-й главе («Безумное чаепитие») Болванщик исполняет песню «Вечерний Слон», которая является явной отсылкой к тексту Козлова (в оригинале Кэрролла Безумный Шляпник поёт совершенно другую песню, представляющую собой пародию на стихотворение Джейн Тейлор «Звезда»). Во второй редакции перевода, ставшей позже основной, песня была заменена на «Ты мигаешь, филин мой».

Использование названия песни

  • Картина Исаака Левитана «Вечерний звон» (ГТГ) и картина Нестерова «Схимник. Вечерний звон» (Кировский музей)
  • Вечерний звон (фильм), 2003 год
  • Пьеса Иона Друцэ «Вечерний звон» (подзаголовок «Ужин у товарища Сталина»). О встрече Сталина с артисткой Большого театра
  • Книга Игоря Губермана «Вечерний звон», одноименный исторический роман авторства Николая Вирты, название сборника Михаила Танича.
  • Программа на радио «Голос России», на Сити-FM и название русскоязычной радиостанции, вещающей в Нью-Йорке.
  • Подольск, Городской народный театр «Вечерний звон»
  • «Вечерний звон» — газета, выпускающаяся во Владимирской области
  • «Вечерний звон» — прямоэфирный блок по заявкам зрителей на телеканале Муз-ТВ. Выходил в эфир в конце 90-х — начале 2000-х.
  • Сорт шоколадных конфет производства «Рот Фронт» и сорт домашней сливы

Исполнение песни

  • Известны классические исполнения романса басом [[Борис Штоколов|Борисом Штоколовым]] и тенором [[Иван Козловский|Иваном Козловским] Среди современных исполнителей этого произведения — [[Олег Погудин], [[Евгений Дятлов]] и [[Евгения Смольянинова] .

  • В [[1996 год]]у [[Юрий Чернавский]] на первую строфу стихов написал песню, обработанную в современном формате Её исполнил [[Валерий Леонтьев].

В кинематографе

  • Хоровая обработка А. В. Свешникова, использованная в фильме «Калина красная» Василия Шукшина.
  • Песню исполняли «поющие старики» Маэстро в фильме Леонида Быкова «В бой идут одни «старики»»
  • В экранизации Леонида Гайдая романа И. Ильфа и Е. Петрова «12 стульев» песню несколько раз напевает отец Фёдор, а ряд эпизодов с его участием сопровождается колокольным звоном.
  • В экранизации Александра Алова и Владимира Наумова пьесы Михаила Булгакова «Бег» в одном из эпизодов песню напевает Парамон Корзухин, а ему подпевает персонаж по фамилии Тихий.
  • В кинокомедии военных лет «Небесный тихоход» герой Николая Крючкова под эту мелодию в своем первом боевом вылете после ранения — на фанерном ночном бомбардировщике У-2 — методично бомбит новейшую вражескую суперпушку, предупредив перед полетом девушку — своего штурмана — что в небе обычно поет русские народные песни.

 


Комментарии

Tatyana Reshetova 2020-02-01 18:13:33

and many a heart that then was GAY? в старом английском это слово имело значение ВЕСЕЛЫЙ?

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить